12 великих трагедий
Шрифт:
Совета о делах; но пусть до завтра.
Вы едете далеко?
Банко
Вероятно,
Я раньше ужина не возвращусь.
И, если конь не поспешит, придется
Проехать час-другой и темной ночью.
Макбет
Прошу же не забыть нас.
Банко
Не забуду.
Макбет
Мы слышим, что преступные сыны
В Ирландию и в Англию бежали.
И, дерзко перед всеми отрицая
Жестокое отцеубийство, сеют
В народе сказки… Но об этом завтра:
Нам надобно обдумать
Довольно важные дела. Прощайте.
За ужином увидимся опять.
Флинс едет с вами?
Банко
Да, со мной. Пора.
Мне время дорого.
Макбет
Счастливый путь!
Прошу вернуться к нам скорей. Прощайте.
(Банко уходит).
Вы все свободны до семи часов.
Чтоб тем живей беседой насладиться,
Я остаюсь теперь один. Прощайте.
(Леди Макбет и придворные уходят).
Послушай, эй! Те люди здесь?
Слуга
Пришли;
Они стоят за воротами замка.
Макбет
Введи-ка их сюда.
(Слуга уходит).
Зайти так далеко – немного значит;
Но твердо устоять на высоте!..
Мой страх пред Банко глубоко проник
Мне в сердце; в царственной его натуре
Есть что-то поселяющее страх.
Он смел и с смелостью неукротимой
В нем слит холодный ум: он умеряет
И в верный путь ведет порывы, сердца,
Из всех живых мне страшен он один.
Мой дух подавлен им, как был Антоний
Подавлен Цезарем. Суровой речью
Он требовал, чтоб вещие сказали,
Что будет с ним, когда они сначала
Меня назвали королем, и сестры
Сказали: ты – царей родоначальник.
Мою же голову они венчали
Венцом безрадостным; мне в руку дали
Бесплодный скиптр! он будет достояньем
Чужих детей. Так для потомков Банко
Я душу осквернил? Для них зарезал,
Дункана благодатного? Для них
Я чашу мира отравил и продал
Мой вечный дух врагу людского рода?|
Чтоб их венчать – венчать потомков Банко?
Нет, этому не быть! Тебя зову я,
Судьба, на смертный поединок… Кто там?
Входит слуга с двумя убийцами. Макбет
Ступай за дверь и жди – я позову.
(Слуга уходит).
Мне помнится, вчера мы говорили?
1-й убийца
Так точно, государь.
Макбет
Ну, что ж, друзья?
Мои слова успели вы обдумать?
Вы знаете, что он вас угнетал,
A я был вами обвинен напрасно.
Я объяснил вам все: как вас ловили,
Кто разорил вас, кто вам ставил сети —
Короче, все, что даже пол-душе
И бедному уму сказало б ясно:
То сделал Банко.
1-й убийца
Да, вы так сказали.
Макбет
И намекнул вам кой о чем. Теперь
Поговорим подробнее о деле.
Ужели вы так многотерпеливы,
Что все готовы позабыть? Так святы,
Что станете
молиться о спасеньиБлагоприятеля за то, что он
Чуть не в могилу вас втоптал и сделал
Навеки нищими?
1-й убийца
Мы люди.
Макбет
Да.
И вы считаетесь в числе людей,
Как, пудель, шавка, гончая, ищейка,
Борзая, мопс – все за собак слывут;
Но в списке доблестей различны
Ленивый, быстрый, хитрый и сердитый,
Страж дома и охотник смелый – все,
Смотря по внутреннему свойству духа,
Какое каждому дала природа.
По нем уже дают ему прозванье,
Отличное от пса. Так и с людьми.
И если вы не из числа последних,
Когда в вас мужество не спит – скажите.
Я поручу вам кое-что; вы исполняйте —
И от врага свободны вы, и теплый
Я в сердце отведу вам уголок.
Пока он жив, я не дышу свободно,
И только смерть его мне даст покой.
1-й убийца
Меня удары и обманы света
Так раздражили, что, назло ему,
Не разбирая, я готов на все.
2-й убийца
И я с судьбой боролся неудачно,
И жизнь мне стала тяжела; я рад
Нести ее опасностям навстречу,
Чтоб улучшить иль развязаться с ней.
Макбет
Вы знаете, что Банко был ваш враг.
1-й убийца
Да, правда, государь.
Макбет
И мне он враг,
Такой кровавый и смертельный враг,
Что каждый миг его существованья,
Как нож, впивается мне в жизнь. Конечно,
Я мог бы от него освободиться
Открытой силою; но не хочу
Расстроить дружеские отношенья
Кой с кем, кто другом был ему и мне;
Придется даже пожалеть о жертве.
Вот почему я жду от вас услуги;
Есть много важных для меня причин
Скрыть это дело от толпы.
2-й убийца
Мы, государь, исполним ваш приказ.
1-й убийца
И если б даже наша жизнь…
Макбет
Довольно!
Я вижу мужество у вас в глазах.
Чрез час, не дальше, я вас извещу,
Когда и где их ловче подстеречь.
Покончить надо в эту ночь, притом
Не очень близко от дворца,
Чтоб на меня не пало подозренье.
Флинс едет с ним; равно необходимо
Нужна мне смерть и сына и отца.
Так, чтобы не было потом оглядок,
Пусть участь мрачную разделит с ним.
Решайтесь! Я сейчас приду назад.
Убийцы
Решились, государь.
Макбет
Так обождите,
Я позову Вас.
(Убийцы уходят).
Банко! решено!
И если небом суждено
Твоей душе, чрез два часа
Она пойдет на небеса!
(Уходит).
Сцена II
Там же. Другая комната.
Входит леди Макбет и слуга. Леди Макбет
Уехал Банко?
Слуга