2.Леди любят артефакты 2
Шрифт:
Когда мы с Бетти вошли, Кристофер как раз учил свой сундучок ловить на лету резиновый мячик, однако книги и тетради в легком беспорядке лежали на столе, свидетельствуя о том, что мальчик все же уделял внимание не только играм с Честером.
Новый ученик меня порадовал: пусть в упражнениях были ошибки и почерк оставлял желать лучшего, однако все задания он выполнил. Это уже само по себе не мало.
Пока я проверяла тетради, Бетти вполголоса рассказывала Кристоферу о Малиновой заводи, ее чудных экспонатах и не менее чудных хозяевах. Мальчику было явно интересно послушать о приключениях Бетти и потерянном медальоне, который девочка тотчас продемонстрировала. Рассказ воспитанницы его
Что ж, может, это и к лучшему, учитывая реакцию Мелани. Торопиться в таких делах точно не стоит.
***
Дни в Золотых холмах летели один за одним, наполненные теми хлопотами, что заставляют недели пролетать, как миг. Лорд Блэквуд отложил на время поиск гувернера для Кристофера, и с неожиданным интересом принялся сам заниматься с мальчиком на тренировочной площадке. Было очевидно, что с ним он чувствовал себя гораздо увереннее, чем с дочерью, а потому регулярно гонял мальчишку на полосе препятствий.
Я опасалась, что это вызовет ревность Беатрис и морально готовилась к ее истерикам, однако все вышло ровно наоборот. Мы с ней попросту шли на полигон вместе с Кристофером. И, пока мальчик пытался одолеть брусья и неловко лупил манекены деревянным мечом, Бетти проводила время с отцом.
В какой-то момент лорд Блэквуд даже решил, что небольшая разминка с мечом не повредит и девочке. Как и умение взобраться на длинный столб или удержаться на толстом канате. Впрочем, нельзя исключать, что это решение было вызвано тем, что Бетти буквально за пару недель осмелела до того, что принялась ходить за лордом, словно маленький болтливый хвостик.
Как бы то ни было, в какой-то момент мы с Бетти, облачившись в тренировочные костюмы, хихикая учились делать боевые стойки и стрелять из лука.
В отличие от Кристофера, к нам он не был строг, скорее наоборот, очень снисходителен -- уж очень простой это был способ направить бурную энергию Бетти в мирное русло. Однако я видела, затаенную родительскую гордость и теплоту, когда он смотрел, с какой ловкостью девочка натягивает тетиву, и жалела лишь о том, что лорду Блэквуду, по всей вероятности, было все еще слишком сложно показывать эти чувства дочери.
Там же, на полигоне, мы пытались работать и над магическим даром Кристофера. Однако без особого результата. Магия проявлялась всплесками, и пока было очень далеко до того, чтобы он мог призывать свои способности по желанию. Но во время этих занятий я воочию убедилась, насколько лорд Блэквуд опытный преподаватель, когда дело касается магии. Он методично и последовательно давал мальчику упражнения, развивающие силу и выносливость, а заодно работал над тем, чтобы улучшить общее состояние его здоровья, поскольку именно в этой области лежит ключ к стабилизации дара.
Укрепляющие зелья, хорошее питание и правильный режим делали свое дело: Кристофер загорел, поправился и даже немножко прибавил в росте. И, несмотря на то, что теперь он был вынужден соблюдать ненавистные ему правила, с чисто мальчишеским восхищением ловил каждое слово лорда Блэквуда.
Несмотря на те перемены, которые внес в нашу жизнь Кристофер, мы с Беатрис продолжили свои занятия по стихийной магии. Тренироваться удавалось совсем не часто, но я понимала, что мальчика придется посвятить в нашу тайну. Тем более, на этом очень настаивала Бетти, которой, наверняка, не терпелось похвастаться перед другом своими успехами в магии.
Впрочем, я на собственном опыте убедилась, что Кристофер умеет хранить секреты и не возражала против
его присутствия.С магией у Беатрис выходило все лучше и лучше, а потому в один из дней после наиболее удачной тренировки, мы даже запланировали время, когда девочка, наконец, сможет продемонстрировать отцу свои выдающиеся таланты. Именины лорда Блэквуда приходились аккурат на первый день зимы – самое подходящий момент, чтобы устроить сюрприз.
В один из дней, открыв окно, чтобы подставить лицо ласковому утреннему солнышку, я внезапно обнаружила легкую желтизну на кустах, буйное цветение нежно-розовых цинний и похожих на пылающие звезды осенних крокусов. Лето плавно подходило к концу, унося с собой знойное полуденное солнце и ясные деньки.
Вечерами уже чувствовалась прохлада, а замок странным образом наполнялся жизнью. Золотые холмы готовились к традиционному осеннему празднику урожая.
По традициям именно Хранитель Долины в эти дни принимает у себя гостей, и Маргулис, казалось, еще больше надулся от собственной важности.
Праздничное оживление застало меня врасплох. Я уже успела привыкнуть к тому, что Холмы являются отдельным мирком, словно маленький остров в огромном течении жизни, но сейчас замок менее всего подходил под такое определение. Прежде тихий, он наполнился голосами новых слуг, которых пригласили для подготовки к приему, и бесконечными вереницами рабочих, сновавших то тут, то там с ящичками для инструментов.
Пайпер и Нэнси тотчас получили повышение. Они стали старшими горничными над молоденькими девчонками, присланными из соседних деревень и бесконечно удивлявшимися невиданным магическим штучкам авторства леди Блэквуд. И если Нэнси, статус которой равнялся практически экономке, прекрасно справлялась с новыми обязанностями, то Пайпер, вместо того, чтобы организовать работу, чаще растерянно бегала вместе со своими подопечными, хватаясь за все и сразу.
Гуляя по парку, мы с Бетти то и дело слышали, как Маргулис занудным голосом отчитывает появившихся в замке лакеев, а миссис Смитти деловито разбирается со списками провизии, которую сейчас чуть ли не ежедневно свозили в замок со всех окрестностей.
К концу месяца в Золотые холмы приехали две больших подводы, заполненные мешочками с семенами, виноградной лозой, колосьями и цветами. Замок за это время изрядно преобразился, но оставался «последний штрих» -- живые украшения. Визит двух молодых магов тверди, которых Маргулис пригласил для этой цели, очень воодушевил Беатрис, заявившую, что растения из ее оранжереи обязательно должны стать частью цветочных композиций.
Золотые холмы преображались на глазах, словно невеста к свадьбе. Бальный зал украсили зачарованными от увядания живыми гирляндами, в напольных вазах появились роскошные букеты, навевающие мысли о подступающей осени, а неподалеку от тренировочного полигона возвели решетчатый деревянный каркас будущего павильона, который меньше чем через неделю был сверху до низу увит пышными побегами девичьего винограда.
Я уже знала, что вскоре в Холмы пригласят соседей, знатных горожан и мэра Бринвилля, а в ближайшей деревеньке будет организован большой праздник с ярмаркой, конкурсами и танцами. Благотворительная ярмарка пройдет и в замке, как и традиционные старинные ритуалы плодородия с веселыми играми и соревнованиями.
Всеобщая атмосфера праздника была так заразительна, что я вскоре заметила, как мои мысли частенько улетают куда-то далеко от скучных занятий в классе. Не говоря уже о Бетти и Кристофере. Суматоха, которой наполнился замок, действовала на всех, а потому в последние недели перед праздником, я решила посвятить простым и увлекательным темам, не слишком нагружая воспитанников домашними заданиями.