А небо по-прежнему голубое
Шрифт:
Как он мог? Как мог этот Сириус Блэк предать своего лучшего друга, причём не только его, но и всю его семью? Это просто в голове не укладывается! Насколько жестоким человеком нужно быть, чтобы так поступить? А сейчас он ещё и разыскивает Гарри, чтобы убить его! Гермиона невольно задрожала, вспомнив о развешанных по Хогсмиду объявлениях и о нападении Блэка на Полную Даму. Вспомнилось и озлобленное худое лицо с кругами под глазами, принадлежавшее беглому преступнику, и жестокость, с которой он истерзал холст полотна, закрывавшего проход в башню Гриффиндора.
— Мы засиделись, господа. — Голос профессора Макгонагалл,
— Спасибо за компанию, Розмерта, — чинно откланялся министр магии, вертя в руках изумрудную шляпу-котелок.
Облачившись в тёплые мантии, преподаватели и министр покинули паб. Только тогда Гарри выбрался из-под стола и оторопело посмотрел на друзей. Гермиона едва сдерживала слёзы и усиленно моргала, чтобы не дать им возможности пролиться. От одного взгляда на побелевшее лицо друга ей стало больно. Рону тоже было явно не по себе, он постоянно прятал глаза и не решался что-либо сказать. Да и что вообще можно сказать в такой ситуации?
— Пойдём в замок? — нерешительно спросила Гермиона. Гарри только кивнул, отряхивая мокрую от пролитого под столом пива мантию.
Всю дорогу до «Сладкого королевства» друзья молчали. Гарри был мрачнее тучи, и никто его не винил в этом. Честно говоря, Рон и Гермиона просто боялись начинать разговор, впервые чувствуя, что страшатся затронуть столь важную для друга тему. В кондитерской они незаметно прикрыли Гарри, чтобы тот смог пробраться в подвал, где располагался тайный ход, и вдвоём направились обратно в замок.
На улице дул сильный ветер, бросавший пригоршни снега в лицо и царапая тем самым кожу, слепя глаза. Из-за завываний непогоды Гермиона с трудом слышала, о чём ей говорил Рон. Наконец, когда Хогсмид остался позади, и ребята зашагали по деревянному настилу моста, в галерее, где вой ветра был не столь слышен, Рон снова заговорил:
— Ну и дела, да?
Гермиона поморщилась: это звучало несколько грубовато. Но, с другой стороны, можно ли выразиться более деликатно? Кажется, что ни скажешь, всё будет звучать как-то сухо или жестоко.
— На Гарри столько всего навалилось, — нерешительно сказала Гермиона, отодвинув край шарфа от губ. — Не могу себе представить, как ему удаётся жить с этим. Мы должны быть рядом с ним.
— Главное, чтобы он не начал охотиться на этого Блэка, — буркнул Рон.
Гермиона остановилась и удивлённо посмотрела на приятеля.
— Что? — возмутился приятель. — Я совершенно серьёзно. Ты ведь знаешь Гарри. Он вполне может…
— Нет! — выпалила Гермиона. Её глаза расширились от ужаса.
«Как же я сама до этого не додумалась? Гарри, он же… Он же может, действительно может вбить себе в голову идею отомстить Блэку, особенно сейчас, когда он совсем рядом…».
— Мы не можем этого допустить, — решительно заявила девочка, ускоряя шаг. — Нельзя оставлять Гарри одного. Пошли быстрее, Рон. Уже темнеет.
За спиной Гермионы Рон закатил глаза, но, тем не менее, поспешил за подругой.
С Гарри ребята встретились в Общей гостиной, где он поджидал их, делая домашнее задание. На деле же приятель просто сверлил взглядом пустой лист пергамента, постукивая кончиком пера по закупоренной чернильнице. Сделав вид, что они не виделись весь
день, Рон и Гермиона кинулись к другу и принялись рассказывать о том, какая ужасная погода на улице, как много людей в Хогсмиде и сколько всего интересного они видели. Гарри отстранённо кивал, явно витая в своих мыслях.За ужином в Большом зале Рон и Гермиона преимущественно молчали, настороженно поглядывая на Гарри, который едва притронулся к еде. Решив, что сейчас лучше не лезть к нему с расспросами, друзья просто неотступно следовали за ним, изредка обмениваясь взглядами.
После ужина Общая гостиная факультета Гриффиндор взорвалась весельем: это Фред и Джордж решили отметить начало каникул и устроили «газовую атаку», взорвав несколько бомб-вонючек и рассыпав в воздухе конфетти, которые не оседали на пол, а вились под потолком нескончаемым пёстрым дождём. Понятное дело, атмосфера беззаботных шуточек сегодня претила Гарри, и он покинул гостиную, спрятавшись в пустой спальне мальчишек. Рон решился сходить за другом, но тут же вернулся ни с чем.
— Делает вид, что спит, — развёл руками приятель. — Отвернулся к стенке.
Он бросил беглый взгляд на веселившихся старших братьев — их настроение заметно улучшилось после снятия с них обвинения во взрыве женского туалета, — а потом снова посмотрел на Гермиону, задумчиво кусавшую губу.
— Что будем делать? — спросил приятель, ероша рыжие волосы на макушке.
Гермиона очень долго думала над этим вопросом и во время ужина, и сейчас, мысленно отдалившись от гомона Общей гостиной. Выпрямившись, она заговорила вполголоса:
— Ну, во-первых, мы должны не допустить, чтобы Гарри начал охотиться на Блэка. Ему может хватить ума самому напрашиваться на неприятности и, в частности, отправиться выслеживать Блэка в Хогсмид. У него же теперь есть эта карта, — презрительно заметила Гермиона, бросив взгляд на веселившихся близнецов. — Кстати, что касается карты… Прости, Рон, мне нужно побеседовать с твоими братьями.
— Гермиона! — Рон порывисто схватил её за рукав свитера. — Может, не надо?
— Не мели чепухи. — Гермиона вырвала руку. — Я должна всё выяснить. Если хочешь, можешь поучаствовать.
— Нет уж, я лучше тут посижу, — смешался Рон. — Мне ещё уроки нужно доделывать, и… — Не найдя отговорки, он вскочил с места и, пробормотав: «О, Симус, ты, кажется, звал меня?» помчался к недоумевающему Финнигану.
Закатив глаза, Гермиона в одиночку направилась к Фреду и Джорджу, растянувшимся на двух креслах в весьма странных позах: спинами они лежали на сиденьях, закинув ноги на высокие спинки кресел. Свесив головы так, что макушки едва не касались ковра, парни перешучивались с весёлой компанией однокурсников, удивлённо притихнувшей при появлении Гермионы.
— В чём дело, Грейнджер? — недоумённо вопросила одна взъерошенная голова, разглядывая ботинки девочки.
— Мне нужно поговорить с вами обоими, — важно заявила Гермиона. — Сейчас же, — прибавила она.
— Что у вас за дела с маленькими третьекурсницами, парни? — пошутил Ли Джордан. Компания взорвалась дружным хохотом, от которого Гермиона тут же покрылась стыдливым румянцем.
— Не твоего ума дела, Джордан, — буркнула одна из голов.
Близнецы сползли с кресел и поднялись на ноги, оправляя задранные свитера и съехавшие галстуки.