Чтение онлайн

ЖАНРЫ

А.и Б. Стругацкие. Собрание сочинений в 10 томах. Т.9
Шрифт:

С. 543. — Правильно поступает тот,<...> кто относится к миру, словно к сновидению. Когда тебе снится кошмар, ты просыпаешься и говоришь себе, что это был всего лишь сон. Говорят, что наш мир ничем не отличается от такого сна. «Книга самурая», — <...> даже чашка риса или чая должна браться в руки должным образом, без малейшей неряшливости и с сохранением бдительности., — Не нужно быть все время настороже <...>. Нужно просто считать, что ты УЖЕ мертв. —первая и третья цитаты: Цунэтомо Ямамото, «Хагакурэ», «Сокрытое в листве», 2-я и 11-я книги, перевод А. Мищенко. Вторая цитата: Дайдодзи Юдзан,

«Будосе-синсю», «Напутствие вступающему на Путь воина», глава 1, Правила самурая, перевод Р. Котенко. Обе книги входят в сборник «Книга самурая» (СПб.: Евразия, 1998, 2000, 2001).

С. 547. Сальери-Смоктуновский —роль и исполнитель в т/ф М. Швейцера по произведениям А. Пушкина «Маленькие трагедии».

С. 549. «Подите прочь! Какое дело поэту мирному до вас?..»— А. Пушкин, «Поэт и толпа» («Подите прочь — какое дело/Поэту мирному до вас!»).

С. 550. «Новый год, порядки старые, холодной проволокой ржавою наш лагерь окружен, кругом глядят на нас глаза легавые и сталь холодная блестит со всех сторон...» —песня 50-х годов.

С. 551. «Все, что есть хорошего в жизни, либо аморально, либо незаконно, либо ведет к ожирению». Первый постулат Пардо. —«Законы Мерфи», Первый постулат Пардо (из «Закона Мерфи 1»). Перевод с английского Л. Беляевой.

С. 557. «Иди один и исцеляй слепых, <...> чтобы узнать в тяжелый час сомненья учеников злорадное глумленье и равнодушие толпы...»— А. Ахматова, «Нам свежесть слов и чувства простоту...».

С. 558. К черту подробности!— анекдот.

«Время настало. Почему бы тебе не сказать, чего ты достиг?», Бодхидхарма, «Наконец дошла очередь до Хуй-кэ. Он почтительно поклонился и молча застыл. Учитель сказал: «Ты обрел мой костный мозг»...»— «Дзен Бодхидхармы» в записи Догена. («Время настало. Почему бы каждому из вас не сказать, чего он достиг? <...>»). Сборник «Кэйтоку дэнтороку». Перевод А. Бреславец.

С. 559. Умненький-разумненький Буратино— А. Н. Толстой, «Золотой ключик, или Приключения Буратино» («Умненький- благоразумненький»),

С. 561. Урюк под контролем... —фраза из «очень маленькой трагедии» «Урюк» М. Мишина (журнал «Огонек». 1990. № 14. С. 33), пародирующей пояснения о событиях в Фергане избираемого на Первой сессии Верховного Совета СССР 6 июня 1989 года на пост Председателя Совета Национальностей первого секретаря ЦК Компартии Узбекистана Р. Нишанова: «...он опрокинул тарелку, в которой находилась клубника...», «...ситуация находится под контролем...»

Мерзость запустения— Книга пророка Даниила (9, 27).

Доктор Джекил, мистер Хайд— Р. Л. Стивенсон, «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда».

С. 571. Компрачикос —см. роман В. Гюго «Человек, который смеется».

С. 574. «Счастье можно найти только на проторенных путях» <...> Пушкин любил это повторять. Из Шатобриана, кажется.— II n’est de bonheur que dans les voies communes. «Рославлев» (в публикации в «Современнике» фраза сопровождалась примечанием издателя: «Кажется, слова Шатобриана»); те же слова — в письме Н. И. Кривцову от 10 февраля 1831 г. Цитата из «Рене» Ф. О. Р. Шатобриана («Rene»: «...il n’y a de bonheur <...>»).

С. 575.

«и можете дышать себе свободно»— искаженная цитата из «Сумасшедшего» А. Апухтина: «Садитесь, я вам рад. Откиньте всякий страх/И можете держать себя свободно...».

Пушкин: «Черт возьми, почувствовал подлость во всех жилах» —«Однажды Пушкин, гуляя по Царскому Селу, встретил коляску, вмещавшую в себе ни более ни менее, как Николая Павловича. Царь приказал остановиться и, подозвав к себе Пушкина, потолковал с ним о том о сем очень ласково. Пушкин прямо с прогулки приходит к Смирновой <...>. — “Что с вами?” — спросила Смирнова, всматриваясь в его лицо. Пушкин рассказал ей про встречу и прибавил: “Черт возьми, почувствовал подлость во всех жилах”. Я это слышал от самой Смирновой». Из письма И. Аксакова Н. Соханской-Кохановской от 7 июля 1862 года. Первая публикация в издании: Н. Барсуков, «Жизнь и труды М. П. Погодина», кн. 19, СПб., 1905. Гл. 63. С. 409.

С. 576. ..эволюция уничтожает породившие ее причины... —И. Пригожин, И. Стенгерс, «Время, хаос, квант» (2, 3, 2), М.: Издательская группа «Прогресс», 1994, 1999. С. 55: «...эволюция обретает весьма ограниченный смысл: она приводит к исчезновению порождающих ее причин». Перевод Ю. Данилова.

С. 578. «Вертолеты — это души подбитых танков» —ключевая фраза анекдота.

С. 579. Шпаги в ножны, господа, шпаги в ножны! —А. Дюма-отец, «Три мушкетера», 1, 5.

Сэр Найджел— персонаж романов А. Конан Дойла «Белый отряд» и «Сэр Найджел».

Лорд Гленарван— персонаж романа Ж. Верна «Дети капитана Гранта».

С. 582. Пир победителей —заглавие пьесы А. Солженицына.

С. 583. По дороге в Бигл-Добл...— песенка 50-х годов.

О хищные жертвы века! —перифраз строки А. Вознесенского: «О хищные вещи века!/На душу наложено вето» («Монолог битника», редакция сборника «Антимиры»).

С. 584. ..хочешь, чтобы тебя услышали — говори глупости... —ср. параллель из «Вырождения» М. Нордау: «Чтобы быть замеченным, нужно впадать в странности».

А-атлично, Константин! —М. Жванецкий, «Нормально Григорий! Отлично, Константин».

С. 590. Какая-то связь была между этим черным пуделем и Мефистофелем...— в образе черного пуделя появляется Мефистофель в третьей сцене первою действия «Фауста» И. Гете.

С. 595. Жезл Моисеев— см. Книгу Исхода (4-17).

Цепь времен— восходит к словам из трагедии У. Шекспира «Гамлет» (1,5): «Распалась связь времен». Перевод А. Кронеберга.

С. 596. Дом Страдания— см. Г. Уэллс, «Остров доктора Моро».

С. 602. Какие, например, были последние предсмертные слова Василья Львовича Пушкина, вы знаете? Никогда и никто не догадается. «Как скучны статьи Катенина!» — сказал он напоследок.— А. Пушкин, письмо П. Плетневу от 9 сентября 1830 года: «Бедный дядя Василий! знаешь ли его последние слова? приезжаю к нему, нахожу его в забытьи, очнувшись, он узнал меня, погоревал, потом, помолчав: как скучны статьи Катенина!и более ни слова».

Поделиться с друзьями: