Адмирал Ушаков. Том 3
Шрифт:
шепортом, который подписан был мною и Кадыр-беем и с
нашими печатьми, отправилось отсель с прочими с пленными
французами для отвозу их в Тулон; оно, идучи туда, взято
алжирскими судами, отведено в Алжир и продано, командир оного
судна и служители посажены и содержатся в тюрьме, также и
французы все содержатся пленными, и все они беспрерывно
пишут ко мне, просят милосердия и ходатайства, чтобы их
освободить, судно и экипаж чтобы было заплачено1; оный командир
судна шхипер Павел
оттоль письмо, в котором пишет, что английский фрегат пришел
туда 24 декабря, на котором отправлен из Константинополя
чауш с предписанием тамошнему владельцу о их освобождении.
Чауш жил в Алжире 73 дни и только мог освободить
австрийских подданных, которые освобождены, а суда с грузом остались
в Алжире и объявлены алжирцами в приз, а оного шхипера
с командою задержали, не отпустили и содержат с большой еще
строгостию; чауш подкуплен алжирцами, чрез то их оставил
пленными и ушел. Я представляю все оное вашему
превосходительству, яко полномочному его императорского величества
министру, и прошу настоятельно от Блистательной Порты
истребовать мне удовлетворение, дабы немедленно оное судно, командир
шхипер Павел Фока, все служители оного и весь экипаж были
возвращены и доставлены в Кефалонию, ибо оное судно
отправлено было от меня и от Кадыр-бея и состояло под российским
флагом, также и пленные французы чтобы были оттоль
возвращены, и тем мог бы быть выполнен договор капитуляции.
За сим сообщаю к вашему превосходительству для представ-
ления к Блистательной Порте о дерзкостях алжирских судов,
что они во всех здешних местах около Ионических островов и
особо в Венецианском заливе почти воспрепятствовали всякую
коммерцию, берут в плен всякие суда без разбору всех нациев:
по дошедшему ко мне известию одно судно алжирское недавно
взяло в плен судно под российским купеческим флагом, идущее
из Архипелага мимо острова Занте и еще неизвестно какое
другое судно. Флотилия алжирских судов в числе двух фрегатов и
девяти шебек с давнего времени пришла в устье Венецианского
залива, во всех местах оного производит великий грабеж, заперли
всю коммерцию; в острова не только не можно перевозить
провиант, пшеницу, муку и прочее, даже письма и всеподданнейшие
рапорты, от меня посылающиеся чрез Отранто, перехватывают
на идущих лодках, ловят оные и берут в плен идущие отсюда
в Отрант и из Отранта сюда. Сенат Соединенных островов,
прежде бывших венецианских, представил ко мне жалобу свою и
просит защищения, чтобы их, разбойников, грабящих суда,
отсель отогнать, ибо чрез грабежи их по остановке коммерции сии
острова терпят совершенный голод, по невозможности доставлять
сюда провизию всякого рода. Я не имею теперь здесь фрегатов
и авизных
судов, чтобы послать отогнать их от здешних мест.Послал письмо мое, от 11-го сего месяца под № 554-м писанное,
командующему турецкими фрегатами сераскир-бею, при Корфу
находящемуся, просил его иттить самому или послать два
фрегата и означенную алжирскую флотилию выслать и выгнать из
Венецианского залива, и запретить ей приход к здешним местам;
сераскир-бей обещал послать от себя два корвета, но к
исполнению сему отзывается, что не имеет на судах провизии, которую
ожидает в привоз из Морей, и прежде получения оной суда
иттить не могут. Письмо шхипера Фоки в оригинале и копию
с письма моего, к сераскиру-бею писанного, и письмо консула
Никацы прилагаю и прошу ваше превосходительство обо всем
оном объясниться Блистательной Порте, дабы посланы были
военные суда сих общественных разбойников от здешних мест
отделить и воспретить им грабежи и разбойничество, ими
чинимые; суда, взятые ими в плен, от них отобрать и возвратить,
кому они надлежат. И имею высочайшее предписание от
государя императора охранять неаполитанское владение и Сицилию,
но сии разбойнические суда более всех нападают на берега при
Отранте, Бриндичах и Манфредонии, берут великие суда в плен
и на берегах грабят и забирают людей; ото всего оного
злодеяния я должен их защищать, но по существующей дружбе с Пор-
тою, не почитая их неприятелями, не осмеливаюсь производить
на них действия, но за всем тем принужден буду употреблять
противу их строгие способы, буде Порта Блистательная их не
уймет; я, выгоняя их, прикажу брать их в плен, а случится
в противоборстве может быть и потоплены будут, и чтобы в
таком случае взыскиваемо не было, прошу и ожидаю скорой от ва«
шего превосходительства решимости, как с сими разбойниками
поступать должно, и будут ли Блистательною Портою
возвращены те суда, которые алжирцы забрали в плен, или позволено
ли будет брать их самих пленными во отвращение страшных
злодейств, ими чинимых .
Федор Ушаков
Милостивый государь мой, Василий Степанович.
В Занте было весьма спокойно, почти ежедневно получал я
благодарность за введение доброго порядка, но после получения
известия о новой конституции открылись некоторые лукавцы,
худо мыслящие и вредные обществу; начали наносить разные
беспокойства, своевольство и вымышлять ложные жалобы на
господина Тизенгаузена под именем президенции. Напротив коих
дошли ко мне также от президенции и почти от всего общества