Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Н-да, - протянул Шалго, - все возможно...

– Интересно, как отреагирует на это Салаи? Позвони, пожалуйста, Балинту и скажи, чтобы они с Фельмери допросили Салаи о Сильвии.

Позвонив по телефону Фельмери, Шалго передал ему указание полковника. Балинта он застал в помещении местного совета. Майор отпустил своих сотрудников, пригласил Шалго сесть и поделился с ним радостной новостью: удалось получить важные данные. Повторно просмотрев книги регистрации проживающих в гостинице и мотеле, его сотрудники установили, что некто Эрих Фокс, гражданин ФРГ, антиквар из Мюнхена, пятнадцатого

июля прибыл в гостиницу. Он забронировал себе номер по тридцатое июля, но уже двадцатого куда-то бесследно исчез.

– Это что-то новое!
– заметил Шалго.
– Ведь твои люди доложили полковнику Каре, что после восемнадцатого никто из гостиницы не выписывался.

– Произошла ошибка, - ответил Балинт.
– Дело в том, что Фокс оплатил свой счет по тридцатое включительно. Двадцатого вечером, выезжая из гостиницы, он предупредил, чтобы номер за ним сохранили, потому что через два-три дня он вернется. Но не вернулся. Несколько минут назад я говорил с нашими пограничниками в Хедешхаломе. По их данным, Эрих Фокс пересек границу двадцатого июля около полуночи. Теперь нужно установить, был ли знаком Фокс с Меннелем. Наверное, кончится все это тем, что мы признаем: Салаи сказал правду.

Шалго не хотелось спорить с Балинтом, тем более что эта версия выглядела логично: Меннель нашел драгоценности, а Фокс, улучив момент, убил его, завладел драгоценностями и поспешно выехал из Венгрии. Кстати, эта версия объясняет и необычное для западного коммерсанта поведение - он уплатил за номер за несколько дней вперед.

– Возможно, все это верно, - сказал Шалго, хотя доводы Балинта ничуть не убедили его.
– Только речь сейчас идет о более важном.

И он передал майору Балинту указание полковника Кары.

– Разумеется, когда вы будете допрашивать Салаи о Сильвии, не забудьте спросить его и об Эрихе Фоксе, - заметил Шалго.

– А вы не хотите прокатиться со мной в Веспрем?
– спросил Балинт.
– Моя Эржи, думаю, была бы рада...

– Нет, не могу.

– А куда вы собрались? Не затем же только вы приехали сюда, чтобы передать мне указание полковника Кары?

– Собственно говоря, я хотел попасть в Фюред, а сюда заскочил, чтобы уговорить и тебя поехать со мной.

– А что там, в Фюреде?

– Я хотел бы выяснить, что именно Хубер искал в Балатонфюреде. Но сейчас для нас, пожалуй, важнее Салаи.

Балинт засмеялся.

– Чудные мы все-таки люди, - с подкупающей искренностью сказал он.
– И у каждого свои мысли, своя интуиция. Меня, например, больше всего интересуют Тибор Сюч, Беата Кюрти, а вас - этот Хубер. Знаете что, давайте съездим туда завтра, ладно?

Шалго пожал плечами, пожевал губами и сказал:

– Возможно, это и не понадобится. Если Хубер передаст нам список агентов, вся проблема решится сама собой.

В то время, когда происходил этот разговор Шалго с майором Балинтом, Лиза сидела у себя в гостиной и прослушивала магнитофонную запись с виллы Табори. "Надо же, а я сейчас совсем одна!" - сокрушалась она, сразу же поняв по тону разговора Хубера с Герцегом, какая Хуберу грозит опасность. Видимо, Герцег затем и пришел в дом Табори, чтобы покончить с Хубером.

А беседа на вилле

Табори принимала все более резкий характер.

Лизу бросило в жар. "Нужно что-то предпринять! Срочно! Только не растеряться. Бывала я во всяких переплетах, - успокаивала она себя. Возможно, Хубер уже составил список, и, если он попадет сейчас в руки Герцега, тот, разумеется, первым делом уничтожит список. Нужно помешать этому! Но как? Если бы у меня было оружие! Можно было бы подобраться к дому и подстрелить этого Герцега..."

Лиза смотрела на медленно вращающуюся катушку миниатюрного магнитофона. "Домбаи!" - вдруг мелькнуло у нее в голове. Лиза набрала нужный номер.

– Товарища Домбаи нет в кабинете, - ответила секретарша.
– Но я сейчас поищу его. Подождите, пожалуйста, у аппарата.

Потянулись минуты, казавшиеся Лизе часами. Она продолжала напряженно вслушиваться в спор Герцега с Хубером. Но вот в телефонной трубке послышался знакомый голос Шандора Домбаи:

– Привет, Лиза! Что-нибудь случилось?

Лиза, словно боясь, что ее могут услышать на вилле Табори, шепотом рассказала Домбаи, что там в эти минуты происходит.

– Я сделаю немного громче и приложу трубку к динамику. Слышишь их голоса, Шандор?

– Отлично все слышу.

– Что же мне делать?

– Погоди, дай подумать.

В динамике подслушивающего устройства раздался шум. Кажется, на вилле Табори опрокинули стул или кресло.

– Что там такое, Лиза?

– Не знаю, может быть, подрались.

– Наверное, Герцег ударил Хубера, - предположил Домбаи.

– Возможно. Так что же мне все-таки делать?

– Спокойно, Лиза. Пусть они продолжают мило беседовать. Может, мы услышим что-нибудь интересное и для нас. Ты записываешь все это на пленку?

– Да.

"...Подойдите к отопительной батарее и загляните за нее!" - донесся голос Хубера.

– Хубер знал, что у него в комнате аппарат подслушивания?
– спросил Домбаи.

– Как видно, знал, - ответила Лиза.

– Тогда можете передать Эрне, что это была не самая удачная выдумка.

– Эрне не знает об этой выдумке ничего. Аппаратуру подслушивания установила там я.

– Все равно это явный промах... Алло, Лиза, что... случилось?

– Герцег нашел микрофон и выключил передатчик.

– Дело дрянь, черт побери!.. Подождите, Лиза, оставайтесь на месте.

И вдруг заработал телетайп. Лиза быстро пробежала глазами текст, все еще не понимая, чего хочет Домбаи.

Дождь барабанил по оконному стеклу. Порывы ветра с такой силой гнули могучие деревья, что казалось, вот-вот их вырвет с корнем.

– Лиза, слушайте меня внимательно, - снова зазвучал голос Домбаи в телефонной трубке.
– Соберите все свое мужество и делайте так, как я скажу. Отправляйтесь на виллу Табори и выступите перед Герцегом в роли агента Хубера. Ясно?

– Ясно.

– Герцег наверняка поверит.

– А если не поверит?

– Поверит! Хубер же вас поймет сразу и подыграет вам. Тем временем я соединюсь с Веспремом и распоряжусь срочно выслать к вам на помощь оперативную группу. Идет, Лиза?

– Идет. Все равно больше ничего не остается.

Поделиться с друзьями: