Аграфена и Братство говорящих котов
Шрифт:
– У меня уже почти все готово, – сказала та. – Только разогреть и подать к столу.
– И заставь кого-нибудь из воспитанников прислуживать за обедом! – приказала Коптильда. – Чтобы все было на высшем уровне!
– Есть! – отчеканила старуха, побежав скорей выполнять поручение.
Аграфена и Триш дождались, когда комендантша и Кухарка свернут за угол, и понеслись за ними следом.
Копотун уже выталкивал во двор воспитанников приюта. Солнце клонилось к закату, на улице быстро темнело, а дети не могли понять, в чем дело.
Аграфена прыгнула в толпу девочек и сделала вид, что ее тоже только что подняли с кровати.
Во дворе приюта стояло трое незнакомцев, опирающихся на красивые резные посохи. Все были облачены в длинные черные плащи.
– Эсселиты… – потрясенно зашелестело в толпе.
Двое мужчин, высокий и костлявый, и маленький и толстый, хмуро разглядывали детей. Женщина с надменным видом поправляла свою прическу, растрепавшуюся во время полета.
Коптильда шагнула им навстречу.
– Господин Рашид! – приветливо воскликнула она. – Господин Гребун, мадам Левтина! Как я рада вас видеть в своем заведении.
Комендантша улыбалась и выглядела такой добродушной, что, казалось, сейчас начнет сочиться сахарным сиропом. За все двенадцать лет, проведенные в приюте, Аграфене еще не приходилось видеть ее в таком расположении духа.
– А вот мы не рады видеть нас в вашем заведении, мадам Коптильда, – недовольно произнес Рашид. – Но что поделать? Таков приказ императора Велдора, мы обязаны подчиняться!
– Как истинные граждане своей страны, все мы выполняем свой долг! – согласилась комендантша. – Позвольте, я покажу вам свой приют!
– Нас больше интересуют ваши воспитанники, – сказал Гребун. – К тому же мы не планируем задержаться здесь надолго. Дела, знаете ли!
– Но ведь ночь на дворе! – воскликнула Коптильда. – Дела подождут! Предлагаю вам поужинать и переночевать в моем учреждении, а завтра и приступите к своим обязанностям.
Рашид и Гребун переглянулись.
Левтина вышла вперед.
– А это дельное предложение! – сказала она. – Сколько можно мотаться по этой провинции? Я уже устала носиться на этой палке! – Колдунья взмахнула своим рунным посохом. – Почему бы нам и в самом деле не переночевать здесь? А утром и приступим к проверке.
– Возможно, ты права, – согласился Рашид. – Нам действительно стоит отдохнуть. Мы принимаем ваше приглашение, мадам Коптильда!
– Отлично! – обрадовалась та. – Прошу в мой кабинет.
В этот момент ворота открылись, и во дворе показался староста Белой Гривы. За ним шли его жена Бина и дочь Кризельда. Староста шагал в старомодном потертом сюртуке и широкополой шляпе. Его жена и дочь нарядились в платья одинаковых желто-розовых цветов. На мамаше платье висело, словно на тонкой швабре, на Кризельде же, напротив, трещало по швам.
– Добрый вечер, господа! – Староста приподнял свою шляпу. – Мадам Коптильда, у вас гости? – удивился он. – Простите, если бы я
знал, мы пришли бы в другое время!– А это что за клоуны? – хмуро спросил Рашид.
Комендантша прыгнула навстречу старосте.
– Господин староста! – ласково воскликнула она. – Может, и вы присоединитесь к нашему праздничному ужину? У нас сегодня высокопоставленные гости из самой столицы, господа Рашид, Гребун и Левтина! Работники министерства и имперские Эсселиты!
– Ооо! – подобострастно простонал тот.
Он, его жена и дочь, поклонились так резко, что едва не врезались лбами в бордюр новенькой клумбы.
– Мы с радостью разделим с вами трапезу! – воскликнул староста. – Заодно и о деле поговорим!
Коптильда поспешно понеслась вперед, показывая дорогу в свой кабинет. Высокопоставленные гости степенно двинулись за ней следом.
Воспитанники поняли, что они больше никого не интересуют и, недовольно перешептываясь, начали расходиться по своим спальням.
Аграфена тихонько подошла к Пиме и Тришу.
– Сегодня Коптильде явно будет не до нас! – чуть слышно сказала она. – Лучшей возможности нам не представится! Встречаемся на заднем дворе через полчаса!
Друзья понимающе кивнули.
Аграфена направилась в спальню для девочек.
Вдруг на ее плечо легла костлявая рука, заставив ту резко обернуться.
– Не торопись! – ехидно сказала ей Кухарка. – Мне понадобится твоя помощь!
– Что вам нужно? – испуганно спросила девочка.
– Будешь прислуживать за столом!
– Что? – возмутилась Аграфена. – Почему я?!
– Ты самая старшая из девчонок и самая расторопная!
– Не хочу!
– А в «копошилку» хочешь? – Старуха противно заулыбалась. – Сейчас пожалуюсь на тебя Коптильде! Будешь ночевать в этой выгребной яме!
Аграфене ничего не оставалось, как только подчиниться.
Глава девятнадцатая,
в которой званый ужин превращается в цирковое представление
Стол Кухарка накрыла в директорском кабинете. Накануне воспитанники несколько часов убирали его под строгим надзором Копотуна, так что сейчас там все сверкало чистотой. Комната была обставлена массивной мебелью. На стенах висели почетные грамоты и дипломы Коптильды, знамя империи и портрет императора Велдора Первого.
Стол ломился от еды. За все время, что Аграфена жила в приюте, она не видела таких изысканных блюд. Для Эсселитов приготовили жареного поросенка, несколько разных салатов, мясной суп, мягкие сдобные булочки. На десерт был земляничный торт с взбитыми сливками.
На саму Аграфену натянули чистый передник, дали в руки девочке поднос и приказали таскать из кухни тарелки с закусками.
– Если что-нибудь разобьешь, – пригрозила Кухарка, – я запеку тебя в своей духовке и подам на стол с яблоком в зубах!