Аграфена и Братство говорящих котов
Шрифт:
Вдруг по подземному коридору пронесся пронизывающий ледяной ветер. Что-то зашумело под потолком, зашелестело и загрохотало.
А потом хриплый надтреснутый голос произнес:
– На твоем месте я бы на это не надеялась!!!
Ребята порядком струхнули и начали испуганно озираться по сторонам.
– Кто это? – чуть слышно спросила Аграфена.
– А вы кто такие?! – сварливо осведомился голос. – Чего пожаловали? Незваные гости хуже захватчиков!
– Мы просто дети… – дрожащим голосом сказал Триш.
– Просто дети не вошли бы в мои подземелья! – ответил
– Твои подземелья? – удивилась Аграфена.
– Я – Амалия! Все здесь принадлежит мне! – злобно проскрежетало под потолком.
Пима испуганно охнул. Триш так и сел на каменный пол. Акаций забрался еще глубже под рубашку Аграфены и затрясся так сильно, будто его беспрерывно било током.
– Ты же умерла? – брови девочки подскочили вверх.
– Настоящему Эсселиту это не помеха! Умирает лишь наша телесная оболочка. А дух, при желании, может остаться на земле, особенно если у него имеются кое-какие незаконченные дела!
В центре комнаты показалось какое-то неясное свечение. Вскоре эта дымка собралась в невысокий светящийся силуэт.
Перед остолбеневшими ребятами появилась древняя иссохшая старуха в старомодном платье. Амалия вся переливалась бледно-голубым призрачным светом, ее морщинистое лицо корчилось в недовольной старушечьей гримасе.
– Не иначе пришли украсть что-нибудь! – подозрительно прищурилась она. – Так я вам этого не позволю! У меня много капканов припасено для таких, как вы!
Аграфена набрала в легки побольше воздуха и дунула в сторону Амалии.
Силуэт старухи заколыхался на сквозняке.
– Так я и знала! – сказала девочка. – Она ничего нам не может сделать. Это всего лишь туман.
– Это я-то туман! – разозлилась старуха. – Да меня вся деревня боялась!
– Тысячу лет назад! – добавила Аграфена.
Она повернулась к Тришу и Пиме.
– Пойдем! Нечего тут рассиживаться!
Она бесстрашно двинулась дальше и прошла прямо сквозь Амалию. Старуха злобно зашипела и заколыхалась, но мертвая ведьма в самом деле не могла причинить девочке никакого вреда.
Акаций высунул голову из-за шиворота девочки и показал Амалии язык.
– Ну что ж, давайте двигайте дальше! – вдруг ласково сказала старуха. – Действительно, чего мне переживать? Меня давно нет на свете, а мои сокровища пригодятся кому-нибудь другому…
Что-то в ее словах заставило Аграфену остановиться.
Уж больно быстро старая ведьма сменила гнев на милость.
Она осмотрелась по сторонам.
Подняв с пола большую кость, девочка размахнулась и бросила ее в дальний конец комнаты. В ту же секунду из противоположных стен вылетели целые полчища остро отточенных спиц. С громким свистом они буквально изрешетили стены.
Утыканная спицами кость со стуком упала на пол.
Пима и Триш были готовы в этот момент просто потерять сознание.
Амалия раздраженно выругалась и растаяла в воздухе.
– Умнее, чем я думала! – прошамкал ее голос откуда-то сверху. – Проваливайте пока не поздно! То ли еще будет!
– Идем дальше? – спросила Аграфена у мальчишек.
– Может, лучше подождем? – предложил Пима. – Вдруг там еще остались иглы?
Девочка
подняла с пола вторую кость и точно так же швырнула ее в темноту. На этот раз ничего не случилось. Она бесстрашно двинулась дальше, не оставив Пиме и Тришу других вариантов, кроме как последовать ее примеру. Ребята достигли края комнаты и вошли во второй коридор.Коптильда и Кухарка двигались по темному коридору, стараясь не шуметь, чтобы не спугнуть беглецов.
– Ох и задам же я им, когда поймаю! – шипела комендантша. – Они у меня будут жить в «копошилке»! За исключением Гриша! Его-то я продам старосте для потехи его полоумной дочки!
Из темноты донеслось какое-то шуршание, затем металлический лязг.
Обе замерли на месте.
– Что это было? – спросила Коптильда.
– По звуку, будто ржавая калитка закрылась! – сказала Кухарка.
– Они что-то нашли! – воскликнула комендантша. – Бежим!
Она понеслась вперед, громко топая ботинками. Ее спутница рванула следом. Не то, чтобы Кухарке так уж не терпелось схватить беглецов, просто страшновато было оказаться в кромешной тьме.
Фонарь-то был у Коптильды.
– Не отставай! – крикнула ей та на ходу. – Пока мы тут клопов считаем, эти спиногрызы все золото сопрут!
Она не заметила внезапно возникшую перед ней преграду и с жутким грохотом во что-то врезалась.
Ба-бах!
Комендантша постояла, не двигаясь, еще какое-то время, потом рухнула на спину и осталась лежать неподвижно. Кухарка подняла выпавший из ее руки фонарь и присмотрелась. Проход преграждала чугунная решетка, сваренная из толстых прутьев.
– Хм! Да тут закрыто! – удивленно сказала она.
– А то я не поняла! – Коптильда быстро вскочила на ноги. – Это явно происки той хитрой рыжей девчонки Шмаграфены! Ну ничего! Нет такой преграды, которую не одолеет комендантша Коптильда!
Она сунула руку в свой рюкзак и начала лихорадочно что-то там искать. Пару секунд спустя, комендантша извлекла из рюкзака настоящую гранату. У Кухарки глаза полезли на лоб.
– Вы же не собираетесь… – начала было она.
– А ну посторонись!
Коптильда отошла на порядочное расстояние от решетки, выдернула из гранаты чеку и швырнула смертоносное устройство вперед.
Кухарка бросилась на пол и прикрыла голову руками.
Мощный взрыв разнес решетку на мелкие куски. Весь коридор содрогнулся, с потолка посыпались куски кирпича и штукатурки.
– Я же говорила!!! – восторгу комендантши не было предела.
Проход и в самом деле был теперь свободен.
Аграфена и ее друзья как раз вошли в следующую комнату, когда где-то далеко, позади них, что-то прогромыхало. Да так, что пол содрогнулся под их ногами.
– А это еще что? – испугался Пима.
– Наверное, опять какие-то ловушки Амалии, – предположила Аграфена. – Нам следует соблюдать осторожность!
– Нам следует поскорее найти книгу и драть отсюда когти! – пискнул Акаций. – Чего я вообще сюда поперся? Не иначе, вторая половина луны грохнулась мне на голову, а я и не заметил.