Актуальные проблемы языкознания ГДР: Язык – Идеология – Общество
Шрифт:
«совокупность процессов купли и продажи, которые в условиях социализма совершаются планомерно, как фаза единого цикла воспроизводства, а в условиях капитализма протекают согласно его экономическим законам преимущественно стихийно и анархически».
Словарь Варига определяет это слово как
«экономическое положение, движение товаров, предложение и спрос, сфера сбыта»,
то есть опять без указания на экономические различия. Очень четко видна социальная дифференциация также у такого слова, как Personal («персонал»). В ССНЯ определение выглядит так:
«сотрудники, служащие, занятые в определенных профессиональных областях»;
поясняющие
«совокупность занятых, нанятых, особенно в сфере обслуживания, лиц (на предприятиях, в гостиницах, в домашнем хозяйстве)».
Можно было бы привести еще много примеров разнонаправленного развития значения одной и той же лексемы. Возьмем слово Personlichkeit («личность»), которое в своем первом значении так характеризуется с марксистской точки зрения:
«любой человек со своими способностями и качествами, который развивается и самоутверждается в процессе общественного труда и активного восприятия окружающей общественной среды».
Или же такое важное для нашей экономики слово, как Plan («план»), двойное определение значений которого отражает сегодняшнее положение в семантике этого слова:
«научно обоснованная модель управления протеканием и развитием общественных процессов при социализме, выработанная путем сознательного применения и использования экономических законов социализма…»
и
«целевая установка, (разработанная) директивная линия для выполнения определенной работы».
Сюда же относятся такие слова, как
· «норма»,
· «оппортунизм»,
· «выдающиеся деятели» («Prominenz»),
· «пропаганда»,
· «радикальный»,
· «правительство»,
· «революция»,
· «саботаж»,
в отношении которых, на первый взгляд, нельзя предположить, насколько различно их содержание, а часто и их оценка в социалистическом и капиталистическом государстве, не говоря уже о таких понятиях, как
· «демократия» и
· «свобода».
Итак, в лексике современного немецкого языка обозначились глубокие различия в звуковом и смысловом плане, пронизывающие все области, будь то
· экономика (Plan),
· право (Recht),
· школа (erweiterte Oberschule),
· высшая школа (Professor mit Lehrstuhl «профессор, имеющий свою кафедру»),
· управление (Kaderabteilung «отдел кадров») или
· наука и техника (Kosmonaut – Astronaut).
Начиная с 4-го тома ССНЯ отражает нынешнее положение и этим способствует языковому анализу общественной действительности.
Упомянем здесь кратко другие языковые средства для передачи значения слова: синоним, антоним и комментарий. Определение значения посредством синонима довольно сомнительно, так как абсолютных синонимов, которые во всех отношениях были бы равнозначны заглавному слову, почти нет. Часто имеются стилистические различия (Gatte – Gemahl – Mann) или различия в дистрибуции (Bibliothek – Bucherei), в частотности (Fernsehen – Television), в употреблении в разных территориальных областях (Bindfaden – Strippe – Spagat).
Еще
реже применяется антоним, который следует рассматривать как возможное дополнение к объяснению значения («заснуть / проснуться», «отсутствующий / присутствующий»), тогда как комментарий обязателен для всех синсемантических слов, то есть для всех слов, несущих слабую семантическую нагрузку, таких, как «каждый», «ты», «тот», неопределенно-личное местоимение man. Часто даются также грамматические комментарии, особенно полезные для иностранцев, например в отношении временных форм (вроде отсутствия грамматических времен у глаголов staubsaugen, seilspringen, anrudern).В заключение еще несколько замечаний по особой проблеме, возникающей при употреблении слов в предложении, по так называемой дистрибуции. Она показана во многих поясняющих примерах, источниками для которых послужили современная художественная и научная литература, научно-популярные журналы, газеты и аудиозаписи. Поясняющие примеры имеют целью иллюстрировать фразеологические и синтаксические сочетательные возможности заглавного слова, то есть показывать валентности. Приведем несколько примеров: прилагательное blond имеет значение «светлый, золотистый», но при этом важна фразеологическая связанность со словом «волосы». Blond я могу назвать только косы, локоны, бороду или ресницы, но не раму для картины или обои. Возможен перенос названия на людей с такими волосами. ССНЯ показывает эту фразеологическую связанность в поясняющих примерах.
Очень подробно в ССНЯ раскрывается синтаксическая сочетательная способность, или так называемая валентность. Особенно для иностранца полезно узнать, сколькими «партнерами», то есть различного рода дополнениями, управляет глагол и к какому подлежащему он может относиться (к одушевленному, неодушевленному или безличному местоимению es). Так, в словаре при глаголе erinnern точно указывается, что он трехместный:
ich erinnere mich an etw., ich erinnere jmdn. an etw., etw. erinnert (jmdn) an etw.
«я вспоминаю о чем-л.; я напоминаю кому-л. о чем-л.; что-л. напоминает [кому-л.] о чем-л.».
Идеологическая обусловленность, о которой мы уже говорили в связи с аналитической дефиницией, играет важную роль и в вопросе дистрибуции. Часто определенные сочетательные возможности реализуются или наиболее подходят только в контексте одной общественной системы, и это показано читателю ССНЯ. Так, в ГДР больше нельзя арендовать предприятие или поля, но еще можно сад или земельный участок. В отношении слова «правительство» можно сказать, что встречаются такие выражения, как «решения партии и правительства» или «правительство (Советского Союза) проводит политику мирного сосуществования». Но выражения «временное правительство», «сформировать правительство», «войти в состав правительства» или «ввести кого-л. в состав правительства» относятся к буржуазному языковому употреблению. Очень четко проявляется такое различное употребление в обеих общественных системах в слове Preis («цена») [513] , большое количество глагольных сочетаний с которым характерно только для капиталистической экономической системы. Например:
513
Ср. в этой связи статью Р. Баудуш в «Sprachpflege», № 10 и 11 (1972) (часть которой, относящаяся к употреблению слова Preis, публикуется в настоящем сборнике. – Прим. ред.).