Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Я могу остановить бой в любой момент, - ответил Флай.

– Ты остановишь?

– Не знаю.

У Алмоша была разбита губа, он получил довольно сильный удар по ногам, и Флай видел, что капитана беспокоила рука, которая когда-то была сломана. Но он также понимал, что эти двое могут и хотят биться дальше.

– Флай, - почти прошептал Жюль.

– Достаточно!
– громко произнёс король. Противники остановились. У обоих было сбито дыхание.
– А теперь пожмите друг другу руки.

Латимор и Алмош послушались.

– Я не очень разбираюсь

в борьбе, - продолжил Флай.
– Хотя я мог бы присудить победу одному из вас. Другое дело, что я должен быть беспристрастным, а я таковым не являюсь. Но я не для того предложил вам спарринг, чтобы объявить победителя. Я хотел, чтобы вы разрешили, наконец, ваши разногласия.

– У меня нет никаких претензий к Алмошу, - проговорил Латимор, держась за больную руку.

– Ну, у меня тоже нет претензий к Артуру, - ответил сыщик.

– Рад это слышать, - улыбнулся Флай.
– Приводите себя в порядок, и жду вас у себя.

– Я тут успел поговорить с Даниелем, - сказал Густав, когда они пошли обратно в замок.

Он рассказал мне про украденный уроборос. По-моему, либо Сандар - глупец, таскающий за собой дорогущую фамильную реликвию, либо тут что-то серьёзнее.

– Пусть это будет первое и обычная кража, - ответил Флай.

Густав тоже решил принять участие в разговоре с Латимором и Алмошем и поэтому пришёл в королевские покои вместе с Флаем и Шепардом. Следом за ними туда заглянул Жорж.

– Тут вы, - проговорил он со вздохом облегчения.

– Потерял?
– усмехнулся Густав.

Не ответив, Жорж только покачал головой и хотел закрыть дверь.

– Не уходи, - остановил его Флай.
– Тебе тоже будет интересно послушать.

Кафар зашёл в комнату. Вскоре вернулись Латимор и Алмош. По ним почти не было заметно, что эти двое только что дрались. Жюля с ними не было, и Флай подумал, что лекарь отдыхает, отдав все силы на восстановление бывших соперников.

– У нас тут назревает международный скандал, - заговорил Флай.
– У посла Фейсалии господина Сандара украли ценную вещь. Называется уроборос.

– Э... прошу прощения, - сказал Алмош.
– Это что такое?

– Это изображение змеи, кусающей себя за хвост. Сделана она из золота и драгоценных камней. По словам посла, это семейная реликвия.

– И этот посол припёрся в Нэжвилль с реликвией вместе?

– Да, Алмош. Даниель спросил его об этом, но посол ответил, что не расстаётся с ней. Теперь он утверждает, что её украли норты, хотя вора он не видел. Я прошу вас найти уроборос и вернуть его Сандару. Я очень надеюсь на ваши знания и опыт как сыщика, Алмош. И на вашу мудрость, капитан.

– Сделаю всё, что в моих силах, - ответил Латимор.
– Я понимаю, что нам совсем не нужны разногласия с Фейсалией.

– Можно вопрос?
– Алмош поднял руку.

– Да, - кивнул Флай.

– Почему эта штуковина называется уе...

– Уроборос, - быстро поправил его капитан.

– Уроборос, - повторил Алмош.
– Если вы сами говорите, это змея.

– Мне, кстати, тоже интересно, - сказал Шепард.

Это древний символ, - ответил Флай.
– Он означает вечность, единство жизни и смерти. Слово уроборос, насколько мне известно, тоже пришло из древнего языка, уже утраченного нами.

– В Айланорте тоже известен этот символ, - проговорил Латимор.
– Конечно, немногие уделяют внимание его мистичности, но уроборос используют как узор и как татуировку.

– В Тиере такого нет, - сказал Шепард.

– Да, я тоже не встречал, - кивнул Алмош.

– Он упрощён, - объяснил Латимор.
– Там вы можете даже не увидеть змею.

– Тогда тут два варианта, - проговорил сыщик.
– Первый. Посол сдуру кому-то показал свою эту... уроборос. И украли её обычные воры. Второй. У этой штуковины есть какой-то смысл, о котором мы не знаем. За ней гонялись и вот спёрли, наконец.

– Вот я тоже так подумал, - сказал Густав.

– Я очень хочу, чтобы это были просто воры, - ответил Флай.

– Тогда вот что, - снова заговорил Алмош.
– Надо поговорить с послом. А ещё надо выяснить всё про мистический смысл.

– Я выясню, - кивнул Латимор.
– А вы, когда будете говорить с господином Сандаром, не забывайте, что он посол другого государства.

Сыщик только фыркнул в ответ.

– Что означает ваше имя?
– вдруг спросил Флай.

– Ваше величество?
– Алмош словно не понял вопрос.

– Все имена амаргов что-то значат. И если вы мне не скажете, мне Шепард объяснит.

– Объясню, - широко улыбнулся Чен.

– Майконг, - ответил Алмош.

– Что это?
– не понял Флай.

– Это не что, это кто. Животное такое.

– Но я такого не знаю, - растерялся король.

– Оно живёт в Айланорте.

– Это лисица-крабоед, - сказал Латимор.

– Это не лисица!
– возмутился Алмош.

– А чего ты против лис?
– спросил Шепард.
– Имя вашего шерифа как раз таки лис. Да и вообще это же имя нашего великого предка.

– Я ничего не имею против лис, - проговорил сыщик, стараясь казаться как можно спокойнее.
– Но моё имя переводится как майконг. Не лисица.

– Может, вы мне всё-таки объясните, как выглядит этот майконг?
– попросил Флай.

– Мне тоже интересно, - сказал Густав.

– Хорошо, - Алмош вздохнул.
– Он достал из-за пояса кинжал, с которым он не расставался с того момента, как ему разрешили ходить по замку с оружием, и протянул королю.
– На рукояти его изображение.

– Да, может быть, он и напоминает лису, - проговорил Флай, рассматривая животное, - но не более чем собаку или волка. А какого он цвета?

– Серого с подпалинами.

– Я понял, - и король вернул кинжал хозяину.

– Я тут подумал, - проговорил Алмош.
– Ваше величество, может быть, вы захотите присутствовать при моем разговоре с послом. Так и вы будет знать и заодно... ну... Я до этого ещё с послами не общался.

– Да, - с улыбкой согласился Флай, - давайте поговорим с ним вдвоём.

Поделиться с друзьями: