Alchymia
Шрифт:
– Я могу остановить бой в любой момент, - ответил Флай.
– Ты остановишь?
– Не знаю.
У Алмоша была разбита губа, он получил довольно сильный удар по ногам, и Флай видел, что капитана беспокоила рука, которая когда-то была сломана. Но он также понимал, что эти двое могут и хотят биться дальше.
– Флай, - почти прошептал Жюль.
– Достаточно!
– громко произнёс король. Противники остановились. У обоих было сбито дыхание.
– А теперь пожмите друг другу руки.
Латимор и Алмош послушались.
– Я не очень разбираюсь
– Хотя я мог бы присудить победу одному из вас. Другое дело, что я должен быть беспристрастным, а я таковым не являюсь. Но я не для того предложил вам спарринг, чтобы объявить победителя. Я хотел, чтобы вы разрешили, наконец, ваши разногласия.
– У меня нет никаких претензий к Алмошу, - проговорил Латимор, держась за больную руку.
– Ну, у меня тоже нет претензий к Артуру, - ответил сыщик.
– Рад это слышать, - улыбнулся Флай.
– Приводите себя в порядок, и жду вас у себя.
– Я тут успел поговорить с Даниелем, - сказал Густав, когда они пошли обратно в замок.
–
Он рассказал мне про украденный уроборос. По-моему, либо Сандар - глупец, таскающий за собой дорогущую фамильную реликвию, либо тут что-то серьёзнее.
– Пусть это будет первое и обычная кража, - ответил Флай.
Густав тоже решил принять участие в разговоре с Латимором и Алмошем и поэтому пришёл в королевские покои вместе с Флаем и Шепардом. Следом за ними туда заглянул Жорж.
– Тут вы, - проговорил он со вздохом облегчения.
– Потерял?
– усмехнулся Густав.
Не ответив, Жорж только покачал головой и хотел закрыть дверь.
– Не уходи, - остановил его Флай.
– Тебе тоже будет интересно послушать.
Кафар зашёл в комнату. Вскоре вернулись Латимор и Алмош. По ним почти не было заметно, что эти двое только что дрались. Жюля с ними не было, и Флай подумал, что лекарь отдыхает, отдав все силы на восстановление бывших соперников.
– У нас тут назревает международный скандал, - заговорил Флай.
– У посла Фейсалии господина Сандара украли ценную вещь. Называется уроборос.
– Э... прошу прощения, - сказал Алмош.
– Это что такое?
– Это изображение змеи, кусающей себя за хвост. Сделана она из золота и драгоценных камней. По словам посла, это семейная реликвия.
– И этот посол припёрся в Нэжвилль с реликвией вместе?
– Да, Алмош. Даниель спросил его об этом, но посол ответил, что не расстаётся с ней. Теперь он утверждает, что её украли норты, хотя вора он не видел. Я прошу вас найти уроборос и вернуть его Сандару. Я очень надеюсь на ваши знания и опыт как сыщика, Алмош. И на вашу мудрость, капитан.
– Сделаю всё, что в моих силах, - ответил Латимор.
– Я понимаю, что нам совсем не нужны разногласия с Фейсалией.
– Можно вопрос?
– Алмош поднял руку.
– Да, - кивнул Флай.
– Почему эта штуковина называется уе...
– Уроборос, - быстро поправил его капитан.
– Уроборос, - повторил Алмош.
– Если вы сами говорите, это змея.
– Мне, кстати, тоже интересно, - сказал Шепард.
–
Это древний символ, - ответил Флай.– Он означает вечность, единство жизни и смерти. Слово уроборос, насколько мне известно, тоже пришло из древнего языка, уже утраченного нами.
– В Айланорте тоже известен этот символ, - проговорил Латимор.
– Конечно, немногие уделяют внимание его мистичности, но уроборос используют как узор и как татуировку.
– В Тиере такого нет, - сказал Шепард.
– Да, я тоже не встречал, - кивнул Алмош.
– Он упрощён, - объяснил Латимор.
– Там вы можете даже не увидеть змею.
– Тогда тут два варианта, - проговорил сыщик.
– Первый. Посол сдуру кому-то показал свою эту... уроборос. И украли её обычные воры. Второй. У этой штуковины есть какой-то смысл, о котором мы не знаем. За ней гонялись и вот спёрли, наконец.
– Вот я тоже так подумал, - сказал Густав.
– Я очень хочу, чтобы это были просто воры, - ответил Флай.
– Тогда вот что, - снова заговорил Алмош.
– Надо поговорить с послом. А ещё надо выяснить всё про мистический смысл.
– Я выясню, - кивнул Латимор.
– А вы, когда будете говорить с господином Сандаром, не забывайте, что он посол другого государства.
Сыщик только фыркнул в ответ.
– Что означает ваше имя?
– вдруг спросил Флай.
– Ваше величество?
– Алмош словно не понял вопрос.
– Все имена амаргов что-то значат. И если вы мне не скажете, мне Шепард объяснит.
– Объясню, - широко улыбнулся Чен.
– Майконг, - ответил Алмош.
– Что это?
– не понял Флай.
– Это не что, это кто. Животное такое.
– Но я такого не знаю, - растерялся король.
– Оно живёт в Айланорте.
– Это лисица-крабоед, - сказал Латимор.
– Это не лисица!
– возмутился Алмош.
– А чего ты против лис?
– спросил Шепард.
– Имя вашего шерифа как раз таки лис. Да и вообще это же имя нашего великого предка.
– Я ничего не имею против лис, - проговорил сыщик, стараясь казаться как можно спокойнее.
– Но моё имя переводится как майконг. Не лисица.
– Может, вы мне всё-таки объясните, как выглядит этот майконг?
– попросил Флай.
– Мне тоже интересно, - сказал Густав.
– Хорошо, - Алмош вздохнул.
– Он достал из-за пояса кинжал, с которым он не расставался с того момента, как ему разрешили ходить по замку с оружием, и протянул королю.
– На рукояти его изображение.
– Да, может быть, он и напоминает лису, - проговорил Флай, рассматривая животное, - но не более чем собаку или волка. А какого он цвета?
– Серого с подпалинами.
– Я понял, - и король вернул кинжал хозяину.
– Я тут подумал, - проговорил Алмош.
– Ваше величество, может быть, вы захотите присутствовать при моем разговоре с послом. Так и вы будет знать и заодно... ну... Я до этого ещё с послами не общался.
– Да, - с улыбкой согласился Флай, - давайте поговорим с ним вдвоём.