Алиса в Темном Зеркале
Шрифт:
Но вот они очутились в долине и скоро узкая тропинка из кирпичей того же желтоватого минерала привела их в небольшую рощу. Здесь они нашли небольшой бассейн, полный хрустально-чистой воды. Во всяком случае, попробовав её, Рэйнбоу зачерпнул полную горсть и выпил в пару глотков. Алиса с блаженным вздохом погрузила лицо в прохладные струи. Она пила и пила, возмещая вынужденное воздержание в течение прошедших дней. А потом сорвала сочный плод, похожий на хурму, и надкусила его. Несколько капель упали в воду, и Алиса проследила их падение и то, как оранжевыми звездочками сок разошелся по хрустальной поверхности. А потом она вдруг поняла, что в воде отражаются вовсе не ветви дерева и не её лицо,
– Вы уверены, что она мертва?
– Абсолютно уверен, - медленно кивнул старик, беря свою трубку из рук юной девушки, прислуживавшей у стола. –Она мертва и тело её никогда не всплывет. Теперь вы управляете бизнесом Кингсли. И, как мне кажется, ваша новая должность вполне предусматривает некоторые уступки и поблажки постоянным торговым партнерам. Ваша супруга была чрезмерно неуступчива в этом плане.
– Она была чертовски неуступчива, - заметил Брендон, делая ещё одну затяжку и выпуская дым из ноздрей, -именно поэтому мы с вами пришли к некоторому компромиссу. Однако это не значит, что теперь вы получите всё и сразу. Бизнес есть бизнес, мой дорогой друг. К тому же мне придется объяснять исчезновение миссис Элкинс её родным. А это тоже стоит денег и нервов.
Алиса отступила от бассейна, сжав виски руками, всё ещё не в силах поверить в увиденное.
– Присядьте, - сказал Рэйнбоу, помогая ей отойти и опуститься на нефритовую скамью под деревом. –Спокойно, дышите глубже.
– Вы видели?- Алису бил озноб. –Видели?
– Это и был ваш муж?- в голосе Рэйнбоу послышались нотки брезгливости. –Старый Хун По встречался с ним ещё пару раз, но я слишком плохо понимал этот птичий язык.
– Он продал меня, - Алиса покачала головой, обняв плечи руками, - он знал…
Рэйнбоу присел рядом, положив руку ей на плечо. Он ничего не сказал, но это прикосновение сказало всё о его чувствах. Потом он поднялся и ушел за деревья. Алиса продолжала сидеть, глядя перед собой, чувствуя странную пустоту внутри. Лишь по прошествие долгого времени она кое-как поднялась на ноги и побрела по тропинке, сама не зная куда.
Возле парка камней она наткнулась на сидящего на земле Рэйнбоу. С отстраненным видом он перебирал мелкий гравий, пропуская его между пальцев. Алиса коснулась его плеча.
– Нам пора идти, - услышала она собственный голос, чужой и мертвый.
Рэйнбоу поднялся, подобрав лежащий рядом мешок, набитый недозрелыми фруктами. Он шел молча, и Алиса была бесконечно благодарна ему за это молчание. Сейчас в голове у неё гудели слова любви, которые шептал ей Брендон перед свадьбой. Слова любви, которые казались ей прекрасными. Сейчас она чувствовала в них нечто необъяснимо гадкое, как гниль внутри на вид спелого и вкусного плода. И отчего-то вспомнились слова из гадания, что прочел ей Шенг: «Плод гниет изнутри…».
В молчании они преодолели крутой подъем и изрядное расстояние в пещерах. Алиса уже валилась с ног, но продолжала брести, шатаясь от усталости. Рэйнбоу молча сжал её руку, остановив. Так же без единого слова бросил на землю плащ и
расстелил поодаль свой. Затем принялся вытаскивать сушеное мясо и воду. Алиса покачала головой, но он силой заставил её сделать несколько глотков из меха и съесть кусочек мяса и плод. Он заговорил, наконец, и его голос звучал, словно скрип рвущегося металла.– На свете нет такого мужчины, который бы стоил того, чтобы ради него отказываться от еды. А тем более, такой женщине, как вы.
Алиса подняла на него покрасневшие усталые глаза.
– Не говорите мне о любви, - попросила она, - это проклятие, с помощью которого заманивают в ловушку, лишают разума.
– Я ничего не скажу, - покачал головой Рэйнбоу, - вряд ли слова решат что-то. Но вы должны есть и пить, иначе свалитесь без сил. А разбить Великое Зеркало может лишь рука смертного.
Алиса вымученно улыбнулась.
– Не бойтесь, - сказала она, допивая остаток воды из меха, - я не упаду от усталости. И я разобью это проклятое Зеркало, даже если это будет последнее, что мне суждено сделать.
========== Глава 10 ==========
Илосович Стейн сидел у постели Шляпника, осторожно гладя связанными руками его растрепанную голову. Террант то просыпался, то снова засыпал. На его груди и лице проступили синяки и кровоподтеки-следы жестоких побоев. Иногда он хныкал, поднимая руки, словно желая защититься от кого-то, тогда с его губ срывались бессвязные мольбы.
Минди пришла только раз. При виде Терранта глаза её превратились в две огненных бездны. Не произнося ни слова, она подняла короткий меч, занося его над беззащитным пленником. Илосович молча поднялся и лег сверху, так, чтобы его тело было препятствием для удара.
– Так вот почему ты прятался здесь, - сказала Минди, опуская меч, - ты приволок его сюда, братец. Приволок этого выродка в наш замок. Как ты мог?
Стейн молча уткнулся в грудь безумца, чувствуя слабое биение сердца. У него не было сил ни горевать, ни оправдываться. На смену отчаянию пришло ощущение безысходности. Все, чего желал Илосович Стейн, была смерть рядом с Террантом.
– Минди, - нежный голос Ирацибеты был немного испуганным, жалобным, - Минди, что случилось?
– Ничего, Ваше Величество, - ответила леди Рэйнбоу, -всё уже хорошо.
– Тени и отражения есть не только у людей, - неожиданно промурлыкала Дама Червей, и от звука этого голоса, не имевшего ничего общего с голосом Ирацибеты, застыли все в крошечной комнатке. Илосович поднял голову, затем повернулся, глядя на небольшую гибкую фигурку своей госпожи.
– Даже боги имеют тени, - мурлыкнула Ирацибета, растягивая губы в улыбке, превосходящей понятия о подвижности человеческих лиц. –Тени и отражения.
Королева покачнулась, опершись рукой о косяк двери. Выглядела она очень уставшей и растерянной.
– Минди, не могла бы ты отвести меня вниз, - попросила она, глядя на хозяйку Рэйнбоу затуманенным взором.
– Голова сильно кружится.
Минди молча переводила взгляд с Дамы Червей на брата и обратно, потом осторожно обняла повелительницу и повела её вниз. Дверь захлопнулась за ними и послышался звук задвигающегося засова.
Последующие дни Алиса и Рэйнбоу почти не говорили. Он по-прежнему был предупредителен и нежен, заботился, как мог о своей спутнице. Алиса принимала его заботу, но ничего не могла ответить. Она почти не ела, кусок не лез в горло, и очень мало пила. Перед глазами то и дело вставало видение из бассейна Истины. Предательство Брендона что-то сломало внутри, изменило. Алиса не могла понять, что именно. Она пыталась мыслить логически, остановить падение, но погружалась все глубже и глубже в пучину отчаяния.