Альтер Эго
Шрифт:
— Милорд, эта леди должна и нам кое-что, а мы приехали сюда первыми, — ответил один из псов.
— Милорды, мне абсолютно плевать на то, кто из вас в каком порядке сюда приехал, но вы всё еще можете уехать отсюда. Первыми. И живыми.
Он видел, как Эрионн улыбнулась, вытирая рукой вспотевший лоб.
— Вам не кажется милорд, что это слишком самоуверенное высказывание, учитывая количественное преимущество с нашей стороны, — жилистый шагнул Рикарду навстречу и тоже стал в позицию.
— Псы всё время путают количество и качество. И если зрение меня не подводит, то даже леди
— Неожиданный поворот, да? — Эрионн злорадно подмигнула одному из псов.
— Проучите этого щенка! — рыкнул жилистый.
На Рикарда бросился пес, стоявший слева, высокий и крепкий, с бритой налысо головой.
И бой продолжился с новой силой.
Рикард быстро разделался с первым из псов. Второго, бородатого с амулетами на шее, ранил в плечо, не сильно, но тот, не мешкая, отступил в сторону луга. А Эрионн успела достать жилистого ещё раз.
Псы ретировались сразу же, как только поняли, что перевес в силах потерян. Жилистый свистнул и махнул рукой, и они отступили за конюшню, утаскивая раненых. Они сдались слишком быстро, и это удивило Рикарда.
Странно.
Он вытер лоб, глядя им вслед, и эта опрометчивая беспечность едва не стоила ему жизни, потому что он лишь в самое последнее мгновенье увернулся от удара эфесом в голову.
— Твою же мать! Ты что такое творишь? — он отпрыгнул в сторону и стал в позицию.
А Эрионн снова набросилась на него.
— А ты что же думал, я поверила в этот маскарад? — воскликнула она, делая выпад. — Ах! Благородный рыцарь прискакал спасать прекрасную даму! Скажи ещё, что ты с ними не заодно, убийца!
Рикард отбил выпад, отступая назад.
— Да ты, похоже, головой ударилась! Я и псы? Заодно? — рыкнул он зло. — Да какая муха тебя укусила?
Ну что за бешеная баба!
— Муха? Меня? Кажется, это милорд притащился за мной из самой Рокны! И псов приволок, устроил представление! А я-то гадала, как они меня нашли! — она пошла в атаку, откуда только силы взялись, но Рикард отбил все её выпады, медленно отступая к конюшне. — Ты ещё и следил за мной!
— Следил? С какой стати! И я только что спас тебе жизнь! Могла хотя бы вежливым «спасибо» отделаться!
— Милорд рассчитывал на благодарность? — воскликнула она с издёвкой. — Ждал, что я тебя в лобик поцелую?
Она сделала обманный финт и едва не зацепила ему плечо.
— Нет! Надеялся, шею прокусишь! Или дашь по уху сковородкой! И я почти угадал! — он увернулся, прогнувшись в спине, и отступил внутрь конюшни.
Да она просто безумна!
— Вот и отлично! Не стоило городить огород со своими дружками про спасение прекрасной дамы!
— Я уже жалею, что вообще вмешался! Да пусть бы они с тебя хоть кожу живьем содрали! — он начинал злиться.
— Что-то похожее они и собирались сделать!
Её баритта просвистела совсем рядом, но Рикард ушел вольтом и, сцепившись, лезвия завязались, жалобно взвизгнув друг о друга, а лица оказались совсем рядом.
Пылающие черные глаза против ледяных синих. Но лишь на мгновенье они были совсем рядом, а затем он оттолкнул
её, воскликнув:— И, по-твоему, я похож на пса?
— По-моему, ты похож на вора и убийцу!
— От вора и слышу! — хмыкнул он, обходя её слева. — Ты украла моего коня!
— А ты убил Крэда! — она отступала осторожно, крадучись, следя за всеми его движениями.
— Может, миледи объяснит, с какого рожна она решила, что это сделал я? — они снова стали в позицию, соприкасаясь кончиками баритт.
— Ты был там! — резкий выпад и клинки зазвенели.
— И что, как серый, так и волк? — Рикард снова отбил атаку. — Я был там, но я его не убивал. Зато ты хладнокровно его обчистила! И вообще, кто он тебе такой?
— Тебя это не касается! — она пошла в другую сторону. — А что там делал ты, если, допустим, что ты его не убивал?
Они кружили друг напротив друга, как два тигра, напряженные и готовые к прыжку.
— Надеюсь, ты понимаешь, что и тебя это тоже не касается! — ответил Рикард. — Хотя я был там за тем же, зачем и ты — обчисть этого Крэда. Но ты мне помешала.
— Я не верю тебе! — она опять напала.
— Ну что же, тут наши чувства взаимны! — и он снова ушел от удара.
Они сражались уже посреди конюшни. Она нападала яростно и отчаянно и очень ловко, всё время меняя тактику. Прощупывая его слабые места. А он старательно отбивал атаки, но не нападал. Он видел, что она устала, вымотана и ранена. И ждал.
— Я вижу, миледи не может обойтись без драк! — произнес Рикард с ухмылкой.
— Я дерусь только с убийцами и ворами! — она снова обходила его слева.
— Ну, ладно, я — вор, а псы-то тебе чем не угодили?
— Видимо, это была месть. Им, как и тебе, пришлась не по вкусу моя сковородка, — усмехнулась она.
Рикард рассмеялся в ответ:
— Значит, это на них ты напала в борделе?
— И кто-то ещё утверждает, что не следил за мной! — резкий финт и выпад.
— За тобой нет, но я искал своего коня, — Рикард уклонился и отступил назад. — Тебе следовало бы добить этих псов, а не нападать на меня. А ты оставила их живыми — они найдут тебя.
— Это мои враги, и, если я хочу, я оставляю их в живых.
Он снова усмехнулся, отбив левый кварт:
— Леди, оставляющая врагов живыми. Очень интересно. А позволь спросить, что миледи, хоть и дочь негоцианта, делала в борделе?
Он демонстративно перебросил баритту в левую руку и увидел, как она прищурилась.
— Мы с милордом ещё не так близки, чтобы я рассказывала ему о столь личном! — ответила она. — А что, у князя с золотыми приисками не нашлось других лошадей, что он прискакал за этим конём из самой Рокны?
Она кружила медленно, но пока не нападала, оценивая ситуацию.
— Князю с золотыми приисками дорог именно этот конь, и это, кстати, очень интересный вопрос! Как ты смогла околдовать мою лошадь?
— Околдовать лошадь? Вот уж что мне без надобности, так это колдовать с чьей-то лошадью!
— Миледи, видно, ничего не понимает в лошадях, хоть и дочь негоцианта!
— И что такого в твоей лошади, князь с приисками?
— Бард ни разу тебя не укусил? Не попытался сбросить или лягнуть?