Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Наблюдавший за каждым заседанием Фердинанд три дня смотрел и слушал, как мужчины ругаются, а Гелена их разнимает и успокаивает, затем спросил:

— Нужно, чтобы в архиве было письмо, датированное далёким прошлым?

— Да! Да! — заорали все разом.

Ферди поднялся:

— Сейчас Артура позову. А вы текст составьте. И подумайте, какое тогда могло быть число.

И вышел. Оставшиеся переглянулись и МакКормак произнёс:

— А неплохо вы тогда поработали. Какие парни получились! Хрен с тем, что собой хороши, просто девичья погибель. Но ведь башковитые, вот что дорого!

Стив Маронго впервые в жизни оказался с ним полностью согласен.

Ферди привёл Артура, когда МакКормак заканчивал составлять

письмо, а Гели нашла в самом начале переписки подходящий день и час, к которому его следовало приурочить. Юноша, очень похожий на Ариэля, но с короткими кудрями, выше ростом и шире в плечах, пробежал текст глазами и уверенно начал что-то набирать на виртуальной клавиатуре. Экран, вместо того, чтобы отображать текст, то вспыхивал разными таблицами из непонятных символов, то гас. Прошло, наверное, минут пятнадцать, когда Артур встал и махнул рукой: всё готово.

— Я вставил ваше письмо куда сказали. Можете пользоваться. Извините, что медленно. Вставлять — дело непростое: удалить было бы гораздо легче.

Все снова переглянулись и Стив, глядя в пространство, произнёс, не уточняя, что он имеет в виду:

— Да, здорово поработали. Качество высший сорт!

* * *

Подсуетились они вовремя: на следующий же день прибыла комиссия. Сразу стало ясно, что опасались её не зря. Когда открылся шлюз и из него вышли пятеро, то по выражениям их лиц стало ясно: они жаждут крови. Прищуренные глаза, злобные оскалы… Эти люди приехали искать преступников и найдут их во что бы то ни стало. Чуть впереди шла женщина. При взгляде на неё у неподготовленного зрителя кровь стыла в жилах. Василиса, стоявшая в заднем ряду среди встречавших, толкнула Гелену в бок и прошептала:

— И где таких баб берут? Нет, я, конечно, не звезда, но хотя бы нормально улыбаюсь. А с такой рожей из дому выходить неприлично.

Гели грустно фыркнула: она знала таких особ. Отринувшие в себе всё человеческое, они высоко поднимались по карьерной лестнице в государственных учреждениях. К счастью, не до самых недосягаемых вершин, для этого им не хватало дипломатичности, а быть приятными людям они просто не умели. Но и того, что они достигали, хватало: стоило с такой столкнуться, как человек, до той поры нормально относившийся к институтам власти, начинал эту власть люто ненавидеть, и у него были для этого все причины.

А тут подобную стервь прислали улаживать более чем тонкое дело. Она подходила для этого примерно как шагающий экскаватор для высадки рассады цветов. Кто до этого додумался, сказать было трудно. Гели подозревала, что это месть премьер-министра. Все наезды комиссии кончатся в результате пшиком, но крови до этого успеют попить…

На всякий случай вперёд вытолкнули капитана, который до этого делал вид, что самоустранился. Но тут ему пришлось взять на себя собственные функции. Он приветствовал комиссию на борту, велел проводить её членов в подготовленные для них каюты и показать им помещения, выделенные для работы. Дамиан, до той поры плотно оккупировавший место капитана, на этот раз сыграл роль одного из команды. Приклеив на лицо сияющую улыбку, от которой тётенька из комиссии налилась свекольным румянцем, он красивым жестом пригласил её следовать за ним. Ещё трое парней пошли их провожать, чтобы никто не потерялся по дороге, а оставшиеся встречающие разом загалдели.

Комиссия не понравилась никому. Стоило шагам стихнуть, как собравшиеся загалдели, выражая свои далеко не радостные чувства. Тётка-председатель нагнала на всех оторопь, но остальные показались ничуть не симпатичнее. Громче всех звучал зычный голос Василисы, которая спрашивала у Линды:

— Какого хрена?! Кого это нам ту прислали? Уродов каких-то! Это что, месть правительства за то, что мы не пожелали быть покорными козами и сами не отправились на заклание?

Линда прошелестела

тихо, но все услышали.

— Примерно так. Комиссию они обязаны были прислать, а вот состав… Какие-то спецтально отобранные моральные уроды во главе с мадам Кельвин.

— Мадам? — заинтересовалась Василиса, — Насколько я помню, в стародавние времена это было обращение к замужней женщине. Не представляю того идиота, кто бы польстился на это чудовище.

Тут уж Линда искренне расхохоталась.

— Такого и не нашлось. А в наших кругах добавление к имени «мадам» вроде как придаёт женщине солидность и статус. Не называть же эту Кельвин «мисс» или по имени! А зачем сюда такое чудище прислали? Это явно чтобы нам жизнь сахаром не казалась. Но мы же готовы, не так ли?

Услышав её слова, Гели вздохнула. Каждый вечер перед сном Линда проводила с ними тактические учения, то есть объясняла, что можно сообщать властям, а про что лучше не заикаться. А ещё напоминала о правах: комиссия — не следователи, а они не преступники. Не идущие к делу вопросы можно просто пропускать мимо ушей, а если будут настаивать, то и посылать куда подальше. Гелена тогда сомневалась, понадобятся ли им эти специфические тренинги. Сейчас стало ясно: они были просто необходимы.

К Гелене со спины подошёл Ариэль, обнял и положил подбородок ей на плечо.

— Гели, как ты думаешь, это надолго?

— Что? — не сразу сообразила она.

— Ну, вот это всё. Комиссия и так далее. Они ведь по идее должны нас отсюда вывезти и куда-то доставить. Но эта неприятная госпожа, как мне показалось, совсем не торопится закончить свою миссию и вернуться домой.

Случившаяся рядом Линда с удивлением посмотрела на парня:

— Слушай, ты соображаешь. Эту, как ты выразился, неприятную госпожу сюда прислали якобы для того, чтобы расследовать обстоятельства появления здесь клонов. На самом деле все всё отлично знают, а комиссия — для проформы. По идее они должны определить, кто здесь клоны, выдать им документы и препроводить на Тариатан. А по сути… Нет, пугаться не стоит, в конце концов всё так и будет. Эта комиссия не уполномочена принимать никакие решения. Но готовьтесь к тому, что придётся помучиться: мадам Кельвин прибыла сюда в надежде выслужиться так, как она это понимает. Значит, будет искать криминал и виноватых. А её команда…

— Ты их знаешь? — удивилась Гели.

— Конечно. Когда я начинала свою карьеру, эта стерва была прокурором на моей родной планете. Поверь, там служат не самые приятные люди, но даже среди них она выделялась. Сослуживцы любили её как собака палку и старались выжить. В результате мадам Кельвин перешла в государственный комитет по чему-то там такому… В общем, в отстойник для злыдней. Судя по всему, её команда набрана там же, так что легко не будет.

* * *

Предсказание Линды стало сбываться уже в тот же день к вечеру. Комиссия отдохнула, поела, попила, собралась в отведённом им конференц-зале и начала тягать на допросы всех по одному.

Сначала опрашивали парней-клонов и это были ещё цветочки. Почему-то мадам Кельвин не верила, что они нормальные, умственно полноценные люди, поэтому долго с ними не возилась. Требовала только назвать имя своей хозяйки и подтвердить факт продажи. Она явно назначила главной обвиняемой Ариану и хотела получить доказательства работорговли, раз уж клонов теперь признали равными людям.

Тут-то и пригодились проведённые Линдой тренинги. Парни все как один уверяли, что их хозяек звали «госпожа». Госпожа, и всё. А про продажу никто ничего не знал, документов не видел, передачи денег в его присутствии не было и так далее. Каждый сообщал, что госпожа Ариана показывала ему красивую даму и говорила, что он теперь будет у неё жить. Где же сейчас эти дамы? Парни пожимали плечами, чем ещё больше уверили грозную Кельвин, что они бестолковые идиоты.

Поделиться с друзьями: