Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Английский язык с Робинзоном Крузо
Шрифт:

как мог, и начал готовиться защищать себя).

That night I could not sleep. I lay in my hammock (лежал гамаке), and thought

and thought.

The track must have been made by an Indian (след, должно быть, оставлен

индейцем) or some other wild savage (или каким-то другим дикарем; wild — дикий;

savage — дикарь). This savage had come perhaps from the land that I had seen far across

the sea (это дикарь, возможно, пришел с земли, которую я видел за

морем).

Perhaps he had come to the island alone (один). Perhaps he had come with many

others of his kind (со многими другими его вида = такими же, как он). But where was

he now?

I was so much afraid that I did not stir out of my castle for three days and nights

(я был так сильно напуган, что не высовывался из замка три дня и три ночи). I was

almost starved (чуть не умер от голода; to starve — голодать, умирать от голода),

for I had only two or three barley cakes in my kitchen.

Little by little I became brave enough to go out again (мало-помалу я стал

достаточно смелым = набрался смелости, чтобы выйти опять). I crept softly down to

my fields to milk the goats (пробрался потихоньку на поля, чтобы подоить коз). Poor

things (бедные существа)! They were glad enough to see me (они были очень рады

увидеть меня).

But every sound made me start and look around (каждый звук заставлял меня

вздрагивать и смотреть по сторонам). I fancied (мне казалось) that I saw a savage

behind every tree (что я видел дикаря за каждым деревом). I lived for days like some

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

141

hunted thing that trembles at its own shadow (жил дни = целый ряд дней, как какое-то

существо, за которым охотятся, которое дрожит от своей собственной тени).

And all because I had seen the print of a foot in the sand (и все потому, что я

видел отпечаток ступни на песке)!

Little by little I grew bolder (стал отважнее), and I made up my mind to

strengthen my castle (решил укрепить замок). If savage Indians should indeed come

and find me, I would be ready for them (если дикие индейцы в самом деле придут и

найдут меня, я был бы готов к ним = к этому).

So I carried out earth and small stones (притащил земли и небольших камней),

and piled them up against the castle wall till it was ten feet thick (уложил их у стены

замка, пока она не стала шириной десять футов). I have already told you how strong it

was at first, and how I had made a dense hedge of trees on the outside (я уже рассказал

вам, какой крепкой она был вначале, и как я сделал плотную ограду из деревьев

снаружи). It was now so strong that nothing could break through it (такой крепким, что

ничто не могло прорваться сквозь нее).

Through the wall at certain places I made five holes large enough (пять

достаточно

больших отверстий) for a man's arm to reach in (чтобы человеческая рука

могла просунуться скозь них). In each of these holes I planted a gun (установил

ружье); for you will remember (как вы помните) that I brought several from the ship

(принес несколько).

Each one of these guns was fitted in a frame that could be drawn back and forth

(каждое ружье было установлено в раму, которую можно было передвигать назад и

вперед). They worked so well in their places that I could shoot off all five of them in less

than two minutes (мог выстрелить из всех пяти менее чем за две минуты).

Many a weary month did I work before I had my wall to my notion (много

изматывающих месяцев я работал, прежде чем я имел стену по своему видению).

But at last it was finished (наконец была завершена).

The hedge that was before it grew up so thick and high that no man nor animal

could see through it (ограда, которая была перед ней, выросла такой плотной и

высокой, что ни человек, ни животное не могли видеть сквозь нее). If you had seen

it, you would not have dreamed there was anything inside of it (вам бы не приснилось =

не подумалось, что было что-то внутри), much less a house (менее всего — дом).

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

142

For two years I lived in fear (жил в страхе). All that I did was to make my home

stronger and safer (все, что я делал, было сделать мой дом крепче и безопаснее).

Far in the woods I built a large pen of logs and stakes (далеко в лесу я построил

большой склад из бревен и кольев; pen — небольшая огороженная площадка).

Around it I planted a hedge like that in front of the castle (вокруг него я посадил

живую изгородь, как перед моим замком). Then I put a dozen young goats into it

(затем я пустил дюжину молодых коз в него), to feed upon the grass and grow (чтобы

питаться = пастись на траве и расти).

If savages should come, and if they should kill the other goats, they could not find

these; for they were too well hidden in the deep woods (если бы дикари пришли и

убили бы других коз, они бы не нашли этих, так как они были хорошо спрятаны в

глубоком лесу).

All these things I did because I had seen the print of a man's foot in the sand.

courage ['k r

]

mischief ['msf] lout ['laut]

I SEE SOMETHING IN THE SAND

WHEN the weather was fine I often went over to the other side of the island to

look at my canoe.

Sometimes I spent several days at my summer house. Then, going over to where

Поделиться с друзьями: