Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Английский язык с Робинзоном Крузо
Шрифт:

Crusoe! Where are you (где ты)? Where have you been (где ты был)?" and other words

that he knew (и другие слова, которые он знал).

I wondered how the bird had come to this place (я задавался вопросом, как

птица попала в это место), for I had left him at the castle (ведь я оставил его в замке).

I asked him; "Why are you here, Poll?"

But he answered me only by saying (он отвечал мне только, говоря): "Poor

Robin Crusoe! Where have you been?"

I surely believe that the bird loved me (я правда верю, что птица любила меня;

surely —

конечно, несомненно).

In the morning I carried him with me back to my castle.

As for the canoe (что касается каноэ), I would gladly have brought it back to its

place in the little river (я бы с радостью привел его обратно к тому месту на

маленькой реке). But I was afraid of being caught again in the furious currents (я

боялся, что вновь попаду в те неистовые потоки: «оказаться схваченным,

захваченным»; to catch — ловить); and so I left it in the safe cove on the other side of

the island (оставил его в безопасной бухточке на другой стороне острова).

struggle [str g

l] satisfy ['saetsfa]

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

123

I AM ALARMED BY A VOICE

AS soon as I touched the land, I fell upon my knees and gave God thanks for

bringing me safe out of so great danger. I made the canoe fast to a rock by the shore, and

lay down on the grass.

I was so tired that I soon fell asleep and did not waken once until the next

morning.

I went up a little hill close by the shore, and looked around to see what part of the

island I was in.

To my right I saw some well-known trees which I had visited when I was

exploring the island. Then I knew that I was only a little way from my summer house and

that I could reach it easily by walking.

I was sick of the sea, and I thought that nothing would be so pleasant as a few

days in my quiet bower.

So, with my umbrella over my head, I started across the country. It was a hot day,

and I walked slowly.

I stopped often to rest, and did not reach my summer house until it was growing

dark.

I saw that everything was standing just as I had left it; for I always kept it in good

order.

As soon as I got over the fence, I sat down to rest; and I was so tired that I fell

asleep.

Then, all at once in the darkness, I heard a voice calling me, "Robin, Robin,

Robin Crusoe!"

I was so full of sleep that I did not wake up at once. But between sleeping and

waking I could hear somebody saying, "Robin Crusoe, Robin Crusoe!"

I wondered who it could be, but I was still more than half asleep.

Then the voice screamed in my ear, "ROBIN CRUSOE!"

I sprang to my feet. I was frightened almost out of my wits. Who in the world

could be speaking my name in that place?

Мультиязыковой

проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

124

No sooner were my eyes well open than I saw in the dim light of the moon my

Poll Parrot sitting on a post quite close to my shoulder.

"Poor Robin Crusoe," he said. "Poor Robin Crusoe."

He was looking down at me as though in pity.

He was but repeating the words I had taught him. I knew that he was glad to see

me, as I also was glad to see him.

I let him sit on my thumb as he often did at home. He rubbed his bill on my face

and kept saying: "Poor Robin Crusoe! Where are you? Where have you been?" and other

words that he knew.

I wondered how the bird had come to this place, for I had left him at the castle. I

asked him; "Why are you here, Poll?"

But he answered me only by saying: "Poor Robin Crusoe! Where have you

been?"

I surely believe that the bird loved me.

In the morning I carried him with me back to my castle.

As for the canoe, I would gladly have brought it back to its place in the little river.

But I was afraid of being caught again in the furious currents; and so I left it in the safe

cove on the other side of the island.

I AM HAPPY AS A KING (я счастлив, как король)

I HAD now had adventures enough for a time (достаточно приключений пока =

уже достаточно), and I felt very happy to be at home with my goats and other pets

(чувствовал себя очень счастливым быть дома с моими козами и другими

питомцами).

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

125

A few years before (несколькими годами ранее), I had started with keeping

three kids that I had caught (я начал с содержания трех козлят, которых я поймал).

Now I had a herd of three and forty goats (стадо из 30-40 коз), some of them young,

some old (некоторые из них /были/ старые, некоторые молодые).

I kept them in five little fields that I had fenced (содержал их в пяти маленьких

полях, которые я огородил), at the foot of my castle hill (у подножия моего холма с

замком). I never had any lack of meat and I had plenty of milk, too (не имел недостатка

в мясе и имел много молока также).

Indeed (на самом деле), I had gone so far as to set up a little dairy (я зашел так

далеко, что сделал небольшую маслобойню), and sometimes my goats gave me a

gallon or two of milk in a day (галлон или два молока в день /галлон — мера жидких

и сыпучих тел = 4,54 л/).

Поделиться с друзьями: