Аристократ на отдыхе. Том 6
Шрифт:
Впервые в жизни я видел, как человека уводят в мир Призраков.
Вот от Кравцова остался только размытый силуэт. Он в последний раз взмахнул руками и исчез окончательно. Вместе с ним растаяли призраки.
Демон ушел в ледяной ад.
Пронизывающий ветер взвыл напоследок и внезапно оборвался. Снег шел еще пару минут, но вот прекратился и он.
Мир Призраков получил свою жертву и снова стал неощутимым. Но я знал, что он всегда рядом, на расстоянии вытянутой руки.
Что ж, тем интереснее жить.
Только
Наверняка, при жизни он был любимцем женщин.
Призрак гордо расправил широкие плечи.
Это был Александр Горский.
Здоровяк, как называл его чокнутый Видящий маг, которого я встретил в лечебнице.
— А ты почему не ушел вместе со всеми? — спросил я его. — Не хочешь отомстить ректору?
Призрак покачал головой.
— Не хочу, — криво улыбнулся он. — Хватит! Один раз я уже мечтал о мести, и вот что получилось.
— Что будешь делать? — поинтересовался я.
Это я проявил призрака. И потому ощущал некоторую ответственность за него.
— Разыщу своего друга. В какой он лечебнице?
— В Первой. Но вряд ли тебя туда пустят.
— Что-нибудь придумаю.
Призрак пожал плечами.
— Ладно, — решил я. — Мне все равно нужно в лечебницу по делам. Заодно скажу твоему другу, что ты свободен, и ждешь его. И попрошу врачей его выписать.
— Из психушки для магов? — недоверчиво спросил призрак. — Оттуда редко кого-то выпускают. Я знаю, у меня дядя как-то угодил в такую лечебницу.
— Ничего, — улыбнулся я. — Я немного знаю тамошних лекарей. Твой друг ведь не опасен для окружающих?
— Нет, — заверил меня призрак Горского. — Да и я за ним присмотрю.
— Вот и договорились. А теперь извини, мне еще надо закончить суд.
— Я останусь посмотреть, — заявил призрак. — Если ты не против.
— На здоровье, — кивнул я.
И повернулся к императору.
— Ваше величество! Раз уж вы здесь, я прошу вас разобраться еще в одном деле. Меня обвиняют в серьезном преступлении.
— Не поймите меня неправильно, Никита Васильевич, — улыбнулся император. — Но я почему-то не удивлен. Что случилось?
— Господин Прокудин утверждает, что по моей вине погиб один жандарм и серьезно пострадал другой.
Я кивком указал на помощника прокурора.
— Так оно и было! — дрожащим голосом выкрикнул Прокудин.
— А что говорит сам пострадавший жандарм? — поинтересовался император.
— Вы ухватили самую суть дела, — кивнул я. — Предлагаю вызвать его и допросить. Но я прошу вас гарантировать ему защиту. Жандарм пострадал на службе вашему величеству.
— Я сделаю для него все возможное, — кивнул император.
Я улыбнулся Кире:
— Солнышко, ты будешь моим адвокатом? Поможешь снять с меня несправедливое обвинение?
— Конечно! — кивнула Кира.
И
грозно взглянула на Прокудина.Императорские гвардейцы ввели искалеченного жандарма. Его левый глаз был закрыт бинтами, но держался Филиппов хорошо. Увидев императора, он вытянулся по струнке:
— Здравия желаю, ваше величество!
— И ты выздоравливай, — кивнул император. — Благодарю за службу! Я позабочусь о том, чтобы ты получил достойную пенсию.
— Рад стараться, ваше величество! — ответил Филиппов.
— А теперь расскажи о том, как ты пострадал. Говори правду, и ничего не бойся.
Филиппов нерешительно взглянул на помощника прокурора Прокудина. Тот украдкой делал ему какие-то знаки.
Жандарм покачал головой:
— Извините, ваше благородие. Обманывать государя я не стану.
Филиппов рассказал, как все случилось на самом деле. Как мы встретились на набережной Крюкова канала. Как он увидел свет в окне Кириной квартиры. Как я пытался остановить жандармов, но не успел.
— Если бы не его милость, нас бы всех там поубивали, — откровенно сказал Филиппов.
— А что в это время делал господин Прокудин? — спросила Кира.
— Сбежал он.
— Это ложь! — возмутился Прокудин. — Я вызывал подмогу!
— Да как же! — усмехнулся Филиппов. — Бежал так, что только пятки сверкали.
— А господин барон? — поинтересовался император.
— Он меня лечил. Не знаю, как. А только лекари сказали, что без его помощи я бы не выжил.
Филиппов повернулся ко мне.
— Спасибо вам, господин барон! И от меня, и от супруги! И это… простите меня.
Он опустил голову.
— Почему же раньше вы дали другие показания? — спросила его Кира.
Филиппов нерешительно взглянул на императора.
— Говори, я приказываю, — кивнул его величество. — Ничего не бойся.
— Он меня заставил.
Филиппов указал на Прокудина.
— Явился ко мне в больницу. Я только-только в себя пришел, от боли ничего не соображал. Понимал только, что кончилась моя служба. Кому я без глаза нужен? И тут заходит в палату его благородие. И как давай меня пугать. Говорил, что мы с напарником сами виноваты. Пострадали по своей дурости, а из-за нас и он чуть не погиб. Обещал такой рапорт написать, чтобы меня сразу со службы выгнали и под суд отдали. Сказал, что из служебной квартиры меня выставят, и буду я с семьей на улице жить.
Филиппов злобно посмотрел на Прокудина. Было видно, что он решился идти до конца.
— А потом он предложил все свалить на господина барона. Сказать, что это он виноват.
— И вы согласились? — уточнила Кира. — И дали ложные показания?
Филиппов снова опустил голову, но тут же вскинул ее.
— Да. Я струсил. Не за себя испугался, а за семью. Как им жить на улице? Господин Прокудин сам написал бумагу, а я только подпись поставил.
— Не было такого! — взвизгнул Прокудин. — Все вранье, до последнего слова!