Аризона на троих. Самый быстрый
Шрифт:
– Ладно, давайте очки, посмотрим, что с этой картой не так.
– С этим грубияном вы не так жестоки, как со мной.
– Генри медленно поднял голову, но избегал смотреть на Алисию.
– Он не позволяет себе таких вольностей как вы, - оправдалась девушка, доставая из саквояжа карту.
– Вы ему симпатизируете, а он, между тем, может оказаться врагом, и кто знает, не придётся ли нам познакомиться с его сорокапятикалиберными револьверами.
– У него «смит-вессоны» сорок четвёртого калибра, - уточнила Алисия.
Генри сердитым жестом подтянул сползающий с бёдер оружейный
– Какая разница, какая у тебя в голове пуля?
– Не говорите глупости. Неужели он дважды спасал нам жизни только для того, чтобы потом отнять их?
– В первый раз карта интересовала его больше, чем наши жизни. Во второй раз он спасал себя самого, а нам просто повезло, что мы оказались рядом.
– Вы несправедливы к нему. – Алисия протянула руку, нетерпеливо пошевелила пальцами. – Давайте же очки, солнце скоро зайдёт.
У обиженного Генри напрочь пропало желание смотреть карту: он поднял с земли шляпу, отряхнул её об колено, и с явной неохотой полез в карман за очками.
– Я начинаю подозревать, что в ваших глазах он выглядит вообще едва ли не героем.
– Он действительно ведёт себя геройски.
Сдерживая раздражение, Генри протянул Алисии футляр с очками.
– Ему следовало бы поучиться джентльменским манерам.
– Увы, в этом вы правы.
Взяв очки, девушка присела на корточки у плоского камня, развернула на нём карту. Генри повесил шляпу на луку лежащего в пыли седла. Пытаясь взять себя в руки и скрыть обиду, присел рядом с Алисией.
– Вы не перестаёте удивлять меня. Сорок четвёртый калибр, сорок пятый… Откуда девушка так хорошо разбирается в оружии?
– Я выросла среди оружия, и первый кто вложил мне его в руку, был мой отец. Такое воспитание дочери для жителя Восточного побережья может показаться странным, но в наших краях это скорее норма, чем исключение.
Алисия вынула очки из футляра, но одеть их не успела, - из-за скалы раздался голос Джеда Мэнли:
– Дайте угадаю – это и есть та знаменитая карта, которая обещает указать путь к сокровищам Эльдорадо, – аризонец нарочито неторопливо вышел из-за скалы: шляпа сдвинута на затылок, винчестер закинут на плечо, перчатки заткнуты за оружейный пояс. – Как вы собираетесь искать сокровища, если вы даже не удосужились убедиться в том, что я ушёл? Аризона не прощает таких оплошностей.
Молодые люди поднялись с корточек. Генри решительно подтянул пояс с кобурой, Алисия сворачивала карту в трубочку, не сводя с Джеда воинственного взгляда:
– И давно вы догадались, что она у меня?
– Догадываться я начал, когда не нашёл её у Папаши Сильверстоуна, а когда узнал, что вы сеньорита Азеведо, моя догадка превратилась в уверенность. – Джед вывернул руку ладонью вверх. – Дайте взглянуть.
Не сводя с него взгляда, Алисия нарочито медленным вызывающим жестом завела руку с картой за спину. Не дождавшись карты, аризонец равнодушно пожал плечами, опустил руку.
– Вы должны знать: эта карта бесполезный кусок кожи, если не иметь ключа к ней.
Поэтому я предлагаю объединить наши усилия в поисках Золотого Каньона.– Боюсь, вы переоцениваете свои возможности, мистер Мэнли, – ответила Алисия. – Карта у меня, очки у мистера Шелдона. Вы полагаете, ваши «смит-вессоны» будут равноценным вкладом в наше предприятие?
Джед скинул с плеча винчестер, пристроил его на лежащем в песке седле.
– Для двух людей, которые не умеют обращаться с оружием, мои револьверы – это неплохой вклад, но я говорю не о них.
Он вынул из ячейки патронташа огрызок сигары, чиркнул о каблук сапога спичкой, некоторое время смотрел на пламя, не прикуривая, словно хотел этой паузой придать вес тем словам, которые собирался произнести. Наконец, раскурил сигару.
– Вы уже успели убедиться в том, что очки – это фальшивка, а я знаю, где настоящий ключ к карте.
– Джед небрежным щелчком отбросил горелую спичку, взял с камня очки, протянул их репортёру.
– Вы ещё не насмотрелись? Попробуйте ещё разок.
Он встряхнул очками, предлагая Генри взять их, но молодой человек даже не пошевелился, тогда Джед протянул очки Алисии.
– А вы, сеньорита?.. Давайте! Изучите её вдоль и поперёк, но, если вы найдёте на ней что-либо в дополнение к тому, что видите невооружённым глазом, я, не сходя с этого места, съем свою шляпу.
Алисия молча глядела на очки, но не собиралась их брать, тогда Джед, выждав ещё несколько секунд, демонстративно уронил их под ноги. Не сводя с Алисии взгляда, сапогом раздавил очки с таким хрустом, что девушка невольно поморщилась.
– Очки – это один из множества ложных путей, которые оставили конкистадоры, чтобы сбить с толку искателей Золотого Каньона, – продолжил Джед, не вынимая сигары изо рта. – Эту карту рассматривали через сотни разных очков, её смазывали отварами индейских трав, которые якобы должны были проявить местоположение каньона, её поджаривали на костре. Судя по всему, с ней проделывали ещё множество противоестественных процедур. Но всё напрасно.
– Отчего же вы уверены, что ваш ключ не такой же ложный, как и эти очки, – спросила Алисия, раздражённым жестом отмахиваясь от ползущего в её сторону сигарного дыма.
– Оттого, что ключ, о котором я говорю, однажды уже сработал.
– Тогда давайте проверим его.
Джед вынул изо рта сигару, глянул на её огонёк и, подняв на Алисию глаза, сплюнул с языка крошку табачного листа.
– Ключа у меня пока нет.
– Ха!
– иронично вскинула руки Алисия.
– Предметный разговор у нас получается.
– Не переживайте, – твёрдо выдержал её насмешливый взгляд Джед. – Я знаю, где его искать.
– Вы предлагаете подобно рыцарю Эдгара По потратить всю жизнь на его поиски?
– Я не знаю, кто такой ваш Эдгар, зато знаю, что ключ к карте мы найдём в Редстоуне.
Алисия вопрошающе поглядела на Генри. Джед ревниво перехватил её взгляд.
– Моё предложение касается вас, сеньорита Азеведо. Ваша карта, – мой ключ. А вам, мистер Нью-Йорк… - Джед перевёл вызывающий взгляд на Генри, ощупью нашёл подошвой сапога осколки очков, многозначительно хрустнул ими.
– Вложить в это предприятие нечего.