Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Автострада запредельности
Шрифт:

— Да, он привык, что все делается по его велению, — кивнул Лайем, — Самая главная его черта — наглость, это надо прямо сказать.

Я немного уменьшил громкость усилителя.

— Может быть, ты не узнал голос. Ты разговариваешь с Джейком Макгроу.

Он попятился назад.

— Что тебе надо?

— Ты и сам прекрасно знаешь, черт возьми. Я хочу получить своих друзей обратно.

— Я не отвечаю за твоих долбаных друзей. Понятия не имею, о чем ты говоришь.

Он все еще пытался блефовать, но не сумел справиться с выражением лица. Ловушка захлопнулась,

я не сомневался в этом. Мур был из тех здоровенных сукиных детей, которые вечно всех расталкивают локтями и просто не в состоянии вообразить, что ситуация может сложиться не так, как они себе это представляют. Он, вероятно, решил, что это местные полицейские явились расследовать заявление о похищении нескольких человек, поэтому решил выйти и обругать их как следует. Кто посмел разбудить большую шишку, вроде него, посреди ночи?! Ну-ка, мальчики, пошли вон, а утром приезжайте, и мы сразу же разберемся со всей этой ерундой.

— Зейк, — сказал я, — вовсе не собираюсь спорить с тобой. На твое пузо нацелена небольшая зажигательная пушечка. Ты сейчас скажешь своим прихвостням, чтобы они сию секунду привели тех, кто нам нужен, — в добром здравии, нетронутых, за разумное время — скажем, минут за пятнадцать. Если нет, то я поджарю твои почки, и пусть ими завтракает какая-нибудь местная тварь.

Мур расправил плечи.

— А вот теперь, — произнес он размеренным тоном, — даже не рассчитывай снова увидеть своих друзей.

— О, понимаю. Мы вдруг оказались на совсем другом уровне спора. И все-таки ты признаешь, что на самом деле похитил моих спутников и держишь их где-то против их воли?

— Ничего я не признаю, — ответил он и сплюнул на крыльцо, — почему это ты думаешь, что я кого-то похитил? Женщина и так скрывается от правосудия. «Арест» был бы более подходящим словом.

— Чушь дерьмовая, — усмехнулся я, — Какая разница вам здесь, во внешних мирах? Только не говори мне, что у вас тут существует экстрадиция, иначе я отведу тебя к доктору — провериться.

— Это не вопрос экстрадиции. «Предупредительное заключение» — вот как это называется. И вообще: если немедленно не уедешь отсюда — ты мертвец.

Его наглость поразила меня.

— Я мертвец? Приятель, ты в нескольких наносекундах от того, чтобы превратиться в сосиску на завтрак.

Он сложил на груди руки.

— Тогда начинай считать наносекунды.

Я установил подходящие параметры цели на панели управления и нажал кнопку «прицел».

— Сейчас начнем считать, малыш. Но прежде хотелось бы кой-чего узнать. От кого ты получал приказания?

— Никто не посмеет приказывать мне.

— Ну, хорошо — а советовать? Предостерегать? Давай, Мур, кто-то ведь рассказал тебе о нас. Это был Прендергаст?

— Все слышали о тебе и твоих героических походах! Говоришь, пропала твоя экзотическая зверюшка? Можешь подать заявление в местную охрану собственности утром, если хочешь. Зверюшка наверняка заблудилась в лесу.

— Ай-яй-яй, — вздохнул я. — Теперь мы снова отказываемся от своих слов. Сам себе противоречишь, приятель. Пропали двое моих друзей. А ты сам признал, что их похитил.

Он фыркнул.

Ни в чем не признаюсь, а свои противоречия можешь засунуть себе в задницу.

Я дважды хлопнул в ладоши, потом мой палец навис над кнопкой «огонь».

— Хорошо сказано — для человека, который вот-вот умрет.

— Неужели ты всерьез думаешь, что сможешь цел и невредим убраться с этой планеты, если со мной что-нибудь случится? — издевательским тоном произнес он. — Меня очень хорошо знают в этих лесах, и если…

Я нажал на кнопку, и раздался свист, затем сверкнула вспышка. Бумп! Вверх поднялся столб пыли.

Когда облако пыли рассеялось, Мур спустился с крыльца, отшвыривая куски кирпича.

— Ах ты, сволочь…

— Ага, — согласился я. — А какая была дымовая труба! Изумительная работа по камню. Это старались местные умельцы? Как жаль…

Лицо его потемнело от ярости, он явно боролся с желанием броситься на тяжеловоз.

— Ты…

— Стой, где стоишь, Мур, или я тебя поджарю. Сэм, целься в него из зажигательной пушки, сейчас я повеселюсь от души.

— Готово, — сообщил Сэм.

— У тебя так много замечательных дымовых труб, — не унимался я, — и они все такие славненькие…

Еще одна ракета ушла в цель — и еще одна дымовая труба разлетелась на осколки. Пригнувшись, Мур спасся бегством на крыльцо.

— Дай подумать… — я выдержал паузу, — Возможно, я смогу попасть в ту, что дальше всего. И опять же, какие красивые украшения, вон те изящные завитушки… замечательная цель для ракеты…

— Нет! — взвыл Мур.

— А что если просто кинуть тебе в окошко бомбочку?

— Чтоб ты сдох! — он побагровел.

— Больно, правда? Мне нужны мои друзья, Мур. Дарла и Винва, обе живые и здоровые… причем, немедленно.

— Ладно! Ладно!

— Мне кажется, ты задел его за живое, — сказал Сэм.

— Очень хорошо, мистер Мур. Мы подождем прямо здесь, пока…

Из тьмы слева от гостиницы внезапно вылетел снаряд зажигательной пушки, попав в оболочку левого стабилизатора. Следующий не заставил себя долго ждать, ударив в роллер. Что ж, одной проблемой меньше: теперь нам не надо волноваться за этот роллер — вдруг он кристаллизуется в самый ответственный момент? Сэм немедленно ответил огнем на огонь. Я прижал педаль газа к полу и тотчас сдвинулся вправо. Сквозь лобовое стекло прошел лазерный луч, едва не задев мою голову. Я, не прицеливаясь, выстрелил и попал в угол здания. Пылающие обломки посыпались на нас, когда мы стремительно проезжали мимо. Поврежденный роллер пылал, но огнетушители очень старались, поливая его пеной.

— Сэм, надо убираться отсюда к чертовой матери, — заорал я, — Согласен?

— Правильно, мы упустили этот шанс. Нет никакого толку затевать с ними перестрелку.

— И все-таки последний выстрел — за нами.

Но как раз в тот момент, когда тяжеловоз с этой целью развернулся, я понял, что в этом не будет надобности. Гостиница превратилась в пылающий костер — ответный огонь Сэма поджег крышу здания.

— Хорошо горит, — с удовлетворением произнес Сэм. — Наверное, сухое дерево.

Поделиться с друзьями: