Айлсфордский череп
Шрифт:
В ожидании обеда Сент-Ив просмотрел бумаги де Грота, ничуть не удивившись тому обстоятельству, что пресловутым заказчиком детского черепа является Мургейт. Амбиции политикана тоже изумления не вызывали — для таких, как он, любая гнусность хороша, — а вот запланированное ради достижения цели убийство королевы… Неужто этот тип так далеко зашел в своей мании величия, что осмелится покуситься на Британскую корону? Нарбондо, понятное дело, пришел в восторг, получив шанс манипулировать подобным персонажем.
Наконец начался обед со сменами блюд: рыба под чесноком, запеченная в вине и пряностях и политая маслом, рагу из ягненка, приправленное гвоздикой, перцем и корицей, и бутылки индийского
Тем не менее до утраты надежд дело не дошло: какой-то тип божился, будто видел дрофу весом фунтов под пятьдесят совсем неподалеку, прямо на открытом лугу. Свидетель, правда, был не совсем трезв, но ведь спиртное никоим образом не превращает человека в лжеца, резонно рассуждал дядюшка Гилберт. Скорее, верно обратное. Однако вероятность, что пьяница обратил внимание на чрезвычайно жирного ягненка, оставалась…
Как бы то ни было, дядюшка Гилберт намеревался остаться здесь на все лето. Орнитология была страстью всей его жизни, а бивак превратился в его второй дом.
Сент-Ив, углубившийся в свои невеселые мысли, слушал разглагольствования Фробишера-старшего вполуха, а вкус еды и вовсе едва ли различил. Он думал о загадочном Гвидо Фоксе и летающей вместе с мучениками пыли. Об оранжерее Шортера и контрабандном угле, а еще о фосфоре, порохе и свинцовых пулях в логове Нарбондо в трущобах и о фотопластинке с образом Эдди — последнюю, впрочем, он немедленно выбросил из головы.
— А что вам известно об угле, сэр? — поинтересовался он у дядюшки Гилберта, улучив момент, когда тот занял рот очередным ломтиком рыбы.
— Знаю цену тонны, — с легкостью сменил тот тему, — сравнительные достоинства твердых и мягких разновидностей, но только применительно к плавке металлов. Мой завод под Блэкбойз — слышали, может быть, — занимается производством железнодорожных рельсов. Фирма, впрочем, больше не моя, если быть точным. Весной я продал основную часть акций. Так что отныне я свободный человек.
— И богатый, — вставил Табби.
— Совершенно верно. Всякого добра у меня навалом. Крез и рядом не стоял. Я люблю комфорт, профессор.
— Как и я, сэр. Но опасен ли уголь? Ясное дело, он огнеопасен, но взрывоопасен ли?
— Вполне. Зависит от размера частиц и обращения.
— Дойл, помнится, вы рассказывали нам о своем путешествии на пароходе «Маюмба», — вмешался Джек, — и упомянули инцидент с возгоранием угля.
— Да, в угольном бункере, — подался вперед Дойл. — Мы направлялись домой и уже находились севернее Мадейры. Капитан запретил тушить бункер, опасаясь, что из-за дополнительного веса воды судно станет плохо слушаться руля, что при усиливавшемся волнении было особенно опасно. Взамен он приказал запечатать бункер и перекрыть поступление кислорода. И все равно уголь продолжал тлеть — да так, что обшивка корпуса всю ночь была раскалена докрасна, и шлюпки пришлось держать наготове. Мы везли пальмовое масло — чрезвычайно взрывоопасное вещество.
— Разумное решение, ведь в угольном бункере полно пыли, — покачал головой Гилберт. — И это большая проблема, не так ли? Если бы бункер был открыт и океанский бриз поднял пыль, все могло бы окончиться очень плачевно, сэр, вправду очень скверно, сколько бы шлюпок ни подготовили.
— И чем бы это закончилось? Взрывом? Будьте так добры, расскажите, из-за чего он мог бы произойти, — попросил Сент-Ив.
— Все очень просто, юноша, — пожал плечами Гилберт, — и я вовсе не собираюсь строить из себя школьного учителя, —
с этими словами старик одним глотком осушил полбутылки эля и шумно выдохнул.— А мне как раз школьный учитель и требуется, — Лэнгдон решил проявить настойчивость. — Пожалуйста, сэр.
— Как вам угодно! Что ж, к взрыву приведет сочетание пяти факторов, а именно: достаточное количество угольной пыли — причем гораздо меньше, нежели вы можете вообразить, — ее взвешенное состояние, поступление кислорода, нагрев и замкнутое пространство. В случае на пароходе мистера Дойла в наличии имелись все, за исключением взвеси. Уголь продолжал гореть — хоть и слабо, но жарко, однако без взвешенной пыли взрыва не последовало бы, как бы высоко ни поднялась температура. Поэтому-то капитан и закрыл бункер от ветра. Естественно, таким образом он предотвратил поступление кислорода, однако кислород — фактор гораздо менее опасный, нежели порыв ветра.
— Любая угольная пыль одинаково взрывоопасна? — продолжал расспрашивать Сент-Ив.
— Нет, что вы! Антрацитная, например, ничуть. Понимаете, вся суть в так называемом коэффициенте летучести. Расчет его довольно прост, однако достаточно сказать, что взрывоопасна пыль битуминозного угля или более мягких разновидностей, да и то в случае очень мелких частиц.
— Бурый уголь?
— Весьма опасен, особенно сухой.
— Насколько я понимаю, чем меньше частицы, тем выше взрывоопасность.
— Именно так, по двум причинам. Мелкие частицы, само собой, более летучи, и нагрева для взрыва требуется гораздо меньше, причем тепло передается тем быстрее, чем мельче пыль. — Гилберт вновь от души глотнул эля, отер рот тыльной стороной ладони и поставил бутылку.
— Наверняка для взрыва какой бы то ни было мощности необходимо огромное количество пыли, — снова заговорил Джек. — Табби вот обратил внимание, что Гай Фокс притащил в подвал под Парламентом целую дюжину бочек с порохом. Порох-то наверняка более взрывоопасный, чем угольная пыль?
— Чушь полнейшая, сэр, — отрезал Гилберт. — Гай Фокс был дурак, поэтому-то его и повесили.
— Не повесили, — возразил Дойл. — Насколько я помню, он спрыгнул с плахи и сломал себе шею.
— Так или иначе, насчет пыли все однозначно, — отмахнулся дядюшка, — и вот почему. Если бы на дне того угольного бункера лежало совсем немного пыли — только чтобы на ней оставались отчетливые отпечатки ног, но она вся поднялась бы в воздух, — грохнул бы взрыв, хотя, пожалуй, не очень мощный. Все дело в минимальной взрывоопасной концентрации, как выражаются специалисты. Впрочем, это не слишком точная наука, в особенности применительно к крупному строению. Но для угольного бункера рассчитать эту концентрацию гораздо легче. И если она достигнута, то чем больше пыли, тем мощнее взрыв. А ежели нет, то пыль вызывает лишь удушающий эффект. И вот что еще: наличие угольного газа, как это зачастую бывает, приводит к поистине чудовищному результату. — Гилберт отправил в рот кусочек рыбы, наткнулся на кость и выплюнул кусочек в траву. — Прошу прощения за свои манеры, — прокомментировал он. — Итак, желаете ли вы еще что-либо узнать, профессор? Мне это весьма по душе: вы — студент, а я ваш наставник, ха-ха.
— Относительно нагрева… — начал было Сент-Ив, вспомнив оранжерею Шортера с ее керосиновыми обогревателями и лампами.
— Для воспламенения сухого измельченного бурого угля, основательно взвешенного и в достаточном количестве, — подхватил его мысль Гилберт, — достаточно малейшей искры. А уж открытое пламя точно приведет к взрыву. Пароход мистера Дойла подвергался величайшей опасности, принимая во внимание неизбежные искры на палубе. Поскольку нагрев уже имел место, взрыва удалось избежать лишь потому, что не образовалась взвесь.