Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Баронесса. Эхо забытой цивилизации
Шрифт:

Голос отца был подобен сладкому яду, усиленный его магией. Похоже, на женщин магия действовала сильнее — Кайрос не был очарован, но стоял молча, побледневший, не способный осознать, что проиграл… что всего за десять минут все его планы пошли под откос.

— Оставьте нас с дочкой, — приказал отец, чуть усилив своё влияние, и большая часть собравшихся действительно разошлись.

Кроме Кайроса.

Он всё так же не двигался, пока Исмельда, моя мачеха и дальняя кузина короля, не шепнула что-то лорду Тугриму. Тот немедленно подозвал моего мужа.

И вот тогда Кайрос, неохотно, подчинился.

— Ты изменилась, —

почти равнодушно произнёс отец. — Но всё равно остаёшься бледной тенью своей матери. Хорошая работа с разводом.

Икарион Керьи рассматривал меня снизу вверх, словно необычную зверушку. Надо же, он публично назвал меня дочкой.

Я не хотела быть рядом с ним. Интуиция подсказывала, что отец — это ещё одна ловушка. Не зря он посылал ко мне Ленороса Бэя с той дурацкой настойкой, не зря присматривался столько дней, ничего не говоря. Он словно приценивался, размышляя, как еще пристроить меня, второй раз.

На этот раз подороже.

— Мне пора, — ответила я, заметив, что Его Величество покинул зал. Это означало, что мне тоже можно уходить.

— Постой, — отец схватил меня за запястье.

Его прикосновение оказалось неожиданно грубым, вызвало странное желание почесаться. Я бросила взгляд на браслет — тот светился бледно-синим, но не обжигал.

— Почему бы тебе не потанцевать с моим тэном, Леноросом? Всё же вы выросли вместе, — предложил он, всё ещё удерживая моё запястье.

Этот диалог казался мне абсурдным. Отец не замечал моего существования всю жизнь, признал лишь затем, чтобы продать, выдать замуж, и сделал это буквально перед свадьбой. А если бы сделал раньше, я бы не была привязана к мужу. После замужества он не сказал мне ни слова, не помог узнать о моих правах, не показал даже приданого. Его сын и Ленорос не раз избивали меня и Яру, когда мы все были детьми.

А теперь он ведёт себя так, будто ничего не случилось.

— Я не умею танцевать, — грубо ответила я.

Затем неожиданно развернула его ладонь, пытаясь понять, почему моя кожа зачесалась. Реагент? Яд?

Нет.

Это был не реагент.

Это был шрам.

Очень старый, уродливый, с неровными краями, похожий на мой. Шрам на моей ладони так и не зажил полностью, вызывая раздражение. Отец, судя по всему, тоже часто расчесывал его, до крови, до неровных краёв.

— Ч… что это? — шокировано спросила я, разглядывая шрам на его ладони. — Что он означает?

— Не важно, — прорычал он, тут же вырывая руку. — Я свяжусь с тобой завтра, Талира. Пора наконец превращать тебя в настоящую баронессу Керьи.

Он быстро ушёл, оставив меня в растерянности. Что это за шрам? Откуда он у него? Откуда у меня? Что между нами общего, кроме магии?

Задуматься об этом всерьёз я не успела — ко мне подлетел лорд Белизар ан Дорн.

— Миледи! Я умираю от желания пригласить вас на танец. Уверен, вы не откажете старому другу! — произнёс он, смотря на меня нагловатым, флиртующим взглядом.

За его спиной я видела решительные глаза других мужчин — знакомых и незнакомых: Эйдрига Марлоу, Ленороса Бэя, даже молодого помощника короля, мистера Риваса.

Ах да, я же теперь завидная невеста с собственным титулом. Идеальный вариант, например, для Ленороса, всю жизнь бесившегося от того факта, что он не первый сын.

Даже многие женщины поглядывали на меня с интересом, держа в уме своих сыновей, которые

здесь не присутствовали.

Я огляделась.

Единственным, ради кого я могла бы остаться, чтобы поговорить, был Теоден Дрейгорн. Но, судя по всему, его не интересовала гонка за новой завидной титулованной потенциальной невестой.

Герцога в зале не было.

— Я… не танцую. Извините, слишком насыщенный день, — покачала я головой, обходя Белизара и двигаясь к выходу быстрыми, решительными шагами.

Оказавшись в своих покоях, я без сил рухнула на кровать, понимая, что моей энергии хватит лишь на то, чтобы стянуть платье.

***

Где-то в глубине моей урговой, влюблённой, обиженной души теплилась надежда, что я проснусь от страстных прикосновений огромных ладоней, горяченного шёпота, любимого мужского запаха. Что Теоден придёт, захочет поговорить, объясниться, извиниться за своё поведение.

Но вместо этого я проснулась от дикой боли в сведённых плечах и затылке, ударившегося о что-то жёсткое.

«Какого Урго?!» — хотела выругаться я, но смогла лишь издать невнятное мычание. Во рту оказалась тряпка, мешающая говорить.

— Проснулась, девка? Сильна же ты спать! — кто-то хлопнул меня по бедру со всей дури. Моё протестующее мычание вызвало только грубый смех. — Не стенай, почти доехали.

В его голосе было что-то странное, но я едва обратила на это внимание, пытаясь понять, где нахожусь. Через секунду осознала: я лежала на дощатом полу простой телеги, укрытой тряпками. В темноте, с повязкой на глазах, я ничего не видела, кроме яркого синего света, который, без сомнения, исходил от браслета.

Однако я не могла ничего сделать — была связана по рукам и ногам, причём множеством верёвок: на запястьях, локтях, коленях, лодыжках и даже бёдрах.

Похоже, меня похитили.

Если это правда, я могла предположить только одного человека.

Похититель стянул с нас тряпки, закинул меня на плечо и, весело насвистывая, двинулся вперёд. Эхо его расслабленного посвистывания раздавалось в каменном коридоре, гулкость шагов подчёркивала пустоту вокруг.

— Ммм! — замычала я, бешено извиваясь на его плече, от чего он меня уронил.

В голове зазвенело от боли — удар коленями о камень оказался крайне болезненным. Со связанными конечностями я не смогла встать и, едва удерживая равновесие, неловко завалилась на бок, вызвав очередной смешок похитителя.

— Лучше бы дальше спала, девка, сама себя калечишь! — хохотнул он, легко поднимая меня обратно на плечо. — Почти дошли.

Да какой силы должен быть этот человек?

Слух уловил противный скрип двери. Через мгновение меня бросили на пол — на этот раз деревянный.

Я продолжала издавать отчаянные мычания и извиваться, пытаясь хотя бы ослабить путы. Возможно, это их и разжалобило: вскоре похититель усадил меня на колени, убедился, что я смогу держаться в таком положении, а затем стянул повязку с глаз.

Передо мной сидела женщина…

Глава 41. Древняя магия

Женщина, сидевшая передо мной, была красива, очень — типичной красотой Ксин'терок: смуглая кожа, густые кудрявые тёмные волосы, пышные формы — всё при ней, в нужных местах.

Поделиться с друзьями: