Бару Корморан, предательница
Шрифт:
Бару послала за Тайн Ху, но остановила гонца, не успел он сделать и трех шагов. Нет, ей не нужно встречаться с княгиней! Слишком опасно смотреть ей в глаза, отдавая приказы, или просто ждать, пока золотистые глаза охотницы не отыщут лазейку в сердце Бару.
Зачем зря рисковать? У Честной Руки еще полно дел…
— Приведи лучше кого–нибудь из иликари, — велела она. — Из самых надежных.
Пришедшая на зов жрица была из ныряльщиц Унузекоме — широкоплечая длинноногая пловчиха, привычная к глубине. Ее ту майянская кожа оказалась того же оттенка, что и у Бару. Может, это было совпадением, а может, чьей–то необдуманной попыткой
Так или иначе, но иликари слегка походила на Наяуру, но гораздо сильнее — на двоюродную сестру Лао.
Бару подвесила масляную лампу к потолку, и та закачалась, играя тенями, будто крохотное, чахлое солнце.
— Отдыхай, — распорядилась Бару.
Иликари молча села. Бару наблюдала, как она устраивается, оценивая геометрию ее мускулов, рук и ног с тревожным восхищением. Она была сильна и высока ростом; в дыхании, наполнявшем ее грудь, в линиях бедер чувствовалась мощь. Труд сделал ее выносливой. Конечно, в масштабах мира ее сила невелика — она всего лишь сводится к способности глубоко нырять, высоко взбираться, побеждать в шуточных состязаниях и привлекать к себе восхищенные взгляды. Нет, этой иликари явно не судьба разорять князей и давать островам новые имена. Однако ее вполне хватило бы, чтобы властвовать в шатре и неприятно удивить Бару внезапным нападением или еще чем–то неожиданным.
Бару пожалела, что не убрала остатки цыпленка.
А жрица сидела и ждала — созерцательно, умиротворенно. Должно быть, последовательница Видд.
— Что ты делаешь?
Жрица наморщила лоб, вникая в неуклюжий иолинский Бару.
Глаза ее были круглыми, как у стахечи.
— Я ловлю жемчуг и принимаю роды.
— Ты ушла из дома, чтобы воевать. Но ты, наверное, мать, сестра, дочь. Как ты узнаешь, что с твоей семьей?
— Так же, как и прочие воины. Вся моя семья живет иод одной крышей. Рабочие руки там есть: при нужде без нескольких человек можно обойтись.
Несмотря на свои тревоги, Бару не удержалась от мысли, что Кердин Фарьер пришел бы в восторг. В Имперской Республике под семьей понимали мужчину и женщину, отца и мать, необходимый минимум. Но здесь, как и на Тараноке, подход был иным — практичным, позволяющим освободить молодых и здоровых для войны и труда.
Хотя, нет, Бару ошиблась насчет Кердина. Ему, конечно, стало бы любопытно, как это можно исправить.
Мысль съежилась и снова спряталась в клубке тревог. Почему–то Бару захотелось плакать и забиться в угол.
— Я совершила ужасное злодеяние, — произнесла Бару и поразилась своим спокойным интонациям. — Настолько чудовищное, что теперь я могу совершить любой грех, обмануть любое доверие и пойти на все что угодно. Какой бы вред ни причинила я себе, хуже мне уже не будет.
— Продолжай, — отозвалась иликари.
Бару раскрыла рот, но теперь слова застряли в легких, как будто наткнулись на набухшую опухоль, на лавину, обрушившуюся с гор, на плавучую ориатийскую мину. Масштаб, глубина корней, выпавшее ей испытание, участь, на которую она обрекла себя…
— Нет, — прошептала Бару. — Не могу сказать.
— Что ты делаешь? — спросила жрица.
Наверное, это было в духе Видд — обратить к ней ее собственные вопросы и потом добраться до ее секретов.
— Я хочу спасти свой дом, Тараноке, — хрипло выдохнула Бару. — И я делаю для этого все.
— Ты покинула свой дом, чтобы спасти его, — откликнулась жрица.
Другие вопросы — о «матери, сестре и дочери» и о том, как она может знать, что с ее семьей, — остались невысказанными.
— Я зашла слишком далеко…
Бару
задохнулась: она уже не могла плакать, да и не хотела: все силы вдруг разом оставили ее. Сейчас она даже не понимала, разумно ли она поступила — и грозит ли ей чем–либо только что сделанное признание.— Я зашла слишком далеко, — еле слышно повторила она и поникла.
На рассвете она отправилась в шатер Тайн Ху, чтобы отдать приказ убивать.
Княгиню она застала за привычным занятием. Тайн Ху сидела на коленях напротив Аке Сентиамут, а между ними лежала деревянная игральная доска. Бару умышленно избегала обучения этой игре: любая партия подразумевала бы череду поражений с ее стороны, и Тайн Ху, конечно, сразу сделалась бы невыносимой. Однако общий принцип Бару понимала. «Крестьяне» занимали «поля». «Знатные» получали силу после того, как «поля» возделывали «хлебопашцы», а затем сражались с другими «знатными».
Но сейчас высшая каста Тайн Ху явно туго затянула пояса. Княгиня читала книжицу в кожаном переплете, неуверенно шевеля губами, и, в зависимости от ее успехов в этом таинственном занятии, Аке улыбалась, хохотала или качала головой и снимала с доски несколько «крестьян» Тайн Ху. Вероятно, партия была обучающей — положение Тайн Ху на доске улучшалось или ухудшалось соответственно ее успехам в чтении, что помогало ей сконцентрироваться.
Как любопытно они выглядели рядом: ночная птица, пантера — Тайн Ху и бело–золотой олень в медвежьей шубе — Аке. Однако при всей своей несхожести они держались как равные.
Мгновение Бару наблюдала за ними молча (стража не объявила о ее появлении: «шакалы» знали, что громко объявлять о прибытии Честной Руки просто означает указать на нее наемным убийцам). Тайн Ху сидела, будто готовая стремительно выпрямиться пружина. Она сосредоточенно смотрела в книжку и порой задумчиво наматывала на палец прядь распущенных волос.
Бару почувствовала некоторое удовольствие: в походе Вультъяг никогда не позволяла себе непроизвольных жестов. Необычной оказалась и сама беседа с Аке: женщины то и дело перебивали друг друга, жестикулировали живо, без расчета, смеялись свободно… А когда Тайн Ху отвела взгляд в сторону и окаменела лицом, встревоженная только что сказанным или пришедшей в голову мыслью, Аке по–товарищески хлопнула ее по запястью. Это, насколько Бару могла судить, не несло в себе двойного смысла, не скрывало под собой тайного сообщения или глубоководного маневра.
Было бы здорово еще чуть–чуть постоять и посмотреть на другой мир, к которому Бару не принадлежала никогда. Но и это было чересчур рискованно. Все–таки она находилась на территории Тайн Ху — в ее княжеском шатре…
— Вультъяг! — позвала она княгиню. — На пару слов.
Тайн Ху вздрогнула от неожиданности, а Аке едва не прыснула со смеху.
Но они разом встали и склонили головы, и Тайн Ху отпустила своего командира охотников, положив Аке руку на плечо и шепнув что–то на стахечийским. И вот в этом жесте Бару распознала некий скрытый смысл, переданный сквозь плотное сукно и медвежью шерсть.
— Не стесняйтесь, — произнесла Бару с притворной беззаботностью. — Покажите, что это у вас?
Аке покосилась на Тайн Ху. Вультъяг выгнула бровь:
— Приказ Честной Руки.
И Аке, выходя из шатра, подала Бару книжицу. Раскрыв переплет, Бару прочла название, отпечатанное аккуратными блоками иолинских символов: «Букварь и основы грамматики афалона, торгового языка Империи, изложенные доступно пониманию туземцев Ордвинна».
Будто сколопендру взяла! Ей тотчас захотелось отшвырнуть книжицу прочь.