Бегущий по лезвию бритвы
Шрифт:
— Может, выйдем на улицу, взглянем на огород мальчика? — предложил Лео,— У тебя есть фонарь?
Отыскав аварийный фонарь, Джек вышел из дома в ночную прохладу.
— Как у тебя сейчас с Сильвией? — тихо спросил Лео, когда они остановились у грядки с кукурузой.
— Прекрасно,— ответил Джек, застигнутый врасплох этим вопросом.
— А мне показалось, что между вами какая-то холодность,— заметил Лео,— Это действительно будет ужасно, Джек, если вы расстанетесь. Она — прекрасная женщина, одна на миллион.
— Я знаю,— неловко ответил Джек.
— Дома, когда ты был еще молод, ты достаточно погулял. Теперь-то, полагаю, ты остепенился.
—
— У тебя замкнутый вид, Джек,— продолжил отец.— Надеюсь, тебя не беспокоят старые болячки — ты знаешь, о чем я. Я говорю о...
— Я знаю, о чем ты говоришь.
— Когда я был молодым, таких психических заболеваний, как сейчас, не было,— безжалостно продолжал Лео.— Это — знамение времени, результат перенаселения. Я вспоминаю, что еще задолго до того, как ты заболел, еще лет с семнадцати ты был холоден в отношениях с людьми, не испытывал к ним никакого интереса. Был задумчив. Мне кажется, сейчас ты тоже в таком состоянии.
Джек не мигая уставился на отца: с родителями всегда так, они просто не способны противостоять искушению, не впасть в старое амплуа Всезнающих и Вездесущих. Для Лео Джек был не взрослым человеком с женой и сыном, а все таким же ребенком.
— Послушай, Лео, на Марсе еще очень мало людей, пока планета скудно заселена. Естественно, люди здесь общаются меньше, они более замкнуты по сравнению с тем, что делается Дома, где, по твоим собственным словам, идет тусовка с утра до вечера.
— Гм-м, верно,— кивнул Лео.— Тем более ты должен радоваться при виде соплеменника.
— Если ты имеешь в виду себя, то я очень рад тебя видеть.
— Конечно, Джек, конечно,— ответил Лео.— Наверное, я просто устал. Но ты так мало рассказываешь о своей жизни, словно постоянно чем-то озабочен.
— Работой,— откликнулся Джек.— Я все время думаю о Манфреде, об этом аутичном ребенке.
Но, как и в былые времена, отец прекрасно разгадывал его отговорки истинным родительским инстинктом.
— Ну-ну. Я знаю, чем занята твоя голова, и мне известна твоя работа: она делается руками, а я говорю о твоих мыслях, обращенных внутрь. Здесь, на Марсе, существует психотерапия? Только не говори мне «нет».
— Я и не собираюсь говорить «нет», я хочу сказать только одно — тебя это не касается.
Отец словно отпрянул в темноте.
— Хорошо, мальчик,— пробормотал он.— Прости, что вмешиваюсь.
Оба замолчали, ощутив неловкость.
— Черт, давай не» будем ссориться, папа. Пошли домой, выпьем чего-нибудь и ляжем. Сильвия приготовила для тебя мягкую постель, так что ты сможешь хорошо отдохнуть.
— Сильвия очень внимательна,— с легкой обидой на сына промолвил Лео,— Джек, я все время беспокоюсь о тебе,— продолжил он уже более спокойно.— Может, я старомоден и ничего не понимаю, но это психическое заболевание... похоже, им сегодня страдают все. Оно стало таким же распространенным, как грипп или полиомиелит в старые годы; в мои времена так все болели корью. А теперь ты... Я как-то слышал по телевизору, что шизофренией страдает каждый третий. Не понимаю, Джек, почему надо отворачиваться от жизни, когда в ней столько всего, ради чего стоит жить?
Перед тобой лежит целая планета. Завтра, например, мы полетим в горы Франклина Рузвельта, и ты мне все покажешь, а потом я пойду и оформлю документы — я собираюсь купить эту землю. И ты купи, слышишь? Я одолжу тебе денег.— Он улыбнулся, обнажив стальные зубы.
— Это не мое дело. Хотя спасибо,— ответил Джек.
— Я выберу
тебе участок,— предложил Лео.— Нет. Меня это не интересует.
— Ты... тебе нравится твоя работа, Джек? Ну, создать машину, чтобы разговаривать с ребенком? Похоже, это достойное занятие. Я горжусь тобой. И Дэвид, прекрасный парень, он тоже гордится тобой.
— Я знаю,— ответил Джек.
— У Дэвида ведь не проявляются никакие симптомы шизо?..
— Нет.
— Не знаю, где ты ее подцепил. Уж точно не от меня — я люблю людей.
— Я тоже.
«Интересно,— подумал Джек,— что бы сказал отец, если бы ему стало известно о Дорин. Вероятно, его бы это* огорчило; он принадлежит к поколению со строгими правилами — родился в 1924-м — давным-давно. Теперь мир совсем другой. Удивительно, как отец приспособился к новому миру, просто чудо какое-то. Лео, родившийся в период бума сразу после Первой мировой войны, стоит здесь, на краю марсианской пустыни...»
И все же он ничего не поймет о Дорин и почему Джеку так важно любой ценой сохранить эти отношения.
— Как ее зовут? — спросил Лео.
— Ч-что? — заикаясь, переспросил Джек.
— Я немножко телепат,— бесцветным голосом произнес Лео.— Ты согласен?
— Вероятно,—помолчав, ответил Джек.
— Сильвия знает?
— Нет.
— Я сразу понял, потому что ты стараешься не смотреть мне в глаза.
— Чушь! — раздраженно оборвал его Джек.
— Замужем? У нее есть дети, у женщины, с которой ты путаешься?
— Почему бы тебе не использовать свои телепатические способности? — изо всех сил сдерживаясь, ответил Джек.
— Я просто не хочу, чтобы это ранило Сильвию,— произнес Лео.
— Она тут ни при чем.
— Не очень приятно проделать огромный путь, чтобы узнать такие новости,— сказал Лео.— Ну что ж...— вздохнул он,— Как бы там ни было, у меня есть свои дела. Завтра утром встанем пораньше и отправимся.
— Не суди слишком строго, папа,— попросил Джек.
— Хорошо,— согласился Лео.— Я знаю, теперь другие времена. Ты думаешь, что таким образом поддерживаешь себя, да? Может, оно и так. Может, это способ сохранить здравый смысл. Я не хочу сказать, что ты сумасшедший...
— Просто слегка тронутый,— с горечью уточнил Джек. «Господи, и это мой родной отец,— подумал он,— Какая пытка! Какая жуткая трагедия».
— Я знаю, с тобой все будет в порядке,— продолжил Лео.— Я вижу, ты борешься, а не просто заводишь шашни. Я слышу по твоему голосу, что тебе нехорошо. То же самое, что у тебя было, только с возрастом сил становится меньше и переносить это тяжелее, верно? Да, я понимаю. Эта планета очень пустынна. Странно, что вы все, эмигранты, вообще не посходили с ума. Так что я понимаю: вы должны ценить любовь, как бы она ни выражалась. Тебе пригодится и то, что есть у меня,— эта моя земля; возможно, для тебя тем же самым сможет стать твоя машина, которую ты делаешь для бедного немого ребенка. Я хотел бы посмотреть на него.
— Ты его увидишь,— пообещал Джек,— возможно, завтра.
Они еще постояли немного и направились обратно к дому.
— Сильвия все еще принимает наркотики?
— Наркотики? — Джек рассмеялся.— Фенобарбитурат. Да, принимает.
— Какая она славная девочка,— заметил Лео.— Плохо, что у нее такое нервное напряжение. А она ведь еще помогает несчастной вдове по соседству, как ты говорил.
В гостиной Лео сел в кресло, откинулся на спинку и вздохнул, устроившись поудобнее, чтобы продолжить разговор. Было видно, что ему есть что сказать и молчать он не намерен.