Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Бессмертный воин
Шрифт:

–  Никаких кроватей. Жесткое кресло меня больше устроит.

Иво поднял хозяйское кресло и бухнул его рядом с камином.

–  Садись сюда.

Бранд осторожно опустился в кресло.

–  Аааа. Наконец-то что-то устойчивое. Никогда раньше не представлял себе, что мой конь спотыкается на каждом шагу.

–  Возможно, Вы раньше никогда до этого не ехали верхом в таком шатком положении, мессир, - заметила Алейда.
– В каких местах Вы ранены?

–  Бедро и рука, но больнее всего здесь, - он прикоснулся к правому боку.

Беата задрала его рубашку и сдернула брэ настолько, чтобы открыть ужасающую рану, рассекающую его бедро

практически на ширину ладони Алейды, глубиной на два пальца, присыпанную травами и паутинкой до краев вместо отсутствующей плоти

–  Кто тебя перевязывал?
– спросила Алейда.

–  Какая-то женщина в лесу. Она сказала, ее имя - Мейрвин.

–  Хорошо. Для тебя было гораздо лучше находиться с ней, чем, если бы ты вернулся сюда. В сущности, я бы с радостью доверила ей себя.

–  Приятно слышать, - Бранд дернулся, когда Беата начала щупать подушечкой пальца края раны.
– Понежнее с этим, старуха.

Беата еще пару раз потрогала пальцем, потом положила на рану ладонь.

–  Жара нет. Судьба благоприятствовала тебе, рыцарь, направив в руки Мейрвин.

–  О да, она благосклонна ко мне.

Алейда изучала рану из-за плеча Беаты и заметила: - Я удивлена, почему она не наложила швы вот здесь, где вырвано мясо.

–  Было очень много крови и дело происходило ночью, - ответил Бранд, опуская рубашку, - вероятно, она не смогла различить края раны.

–  Все-таки это странно, что она не забинтовала такую глубокую рану, - удивилась Алейда.

–  Она забинтовала. Повязка сползла.

Алейда закатала его рукава и обнаружила, что очередная рана также открыта воздуху.

–  Здесь тоже, да?

–  Он сорвал повязку, - ответил Иво, - сказал, что от них все чешется, да вы сами видите, какой он упрямый.

–  О да, - сочувственно согласилась Алейда, - ну, мессир, вы счастливчик. Эта рана заживает без воспалений, как и остальные. Я не знаю, какие травы использует Мейрвин, но если бы вы мне сейчас не сказали обратного, то я бы решила, что ваши раны, по крайней мере, недельной давности. Давайте прикроем эти и посмотрим ту, что на вашей ноге.

–  Сначала ему нужна ванна, - сказал Иво, - от него воняет кабаньим дерьмом.

Алейда качнула головой.
– Неблагоразумно принимать ванну больному человеку.

–  Я не болен, - заявил Бранд.

–  Так будешь, если сядешь в ванну, - отрезала Беата, - подхватишь простуду.

–  Ба! Я купался в реке, когда на земле лежал снег, - возразил Бранд, - принеси мне мыло и воду. Я должен смыть с себя эту вонь.

–  И откроете раны!
– Алейда покачала головой.
– Нет, мессир. Если вам нужно купание, вы получите его, но только с помощью более нежных рук, нежели Ваши. Затем вам перевяжут ваши раны, и Вы ляжете спать. И это мой приказ как вашей хозяйки.

–  Но я…, - начал он, но Иво прочистил свое горло, и Бранд закончил, так и не начав, - как скажете, моя леди.

–  Заодно вымойте ему волосы и подстригите бороду. На самом деле побрейте его, если он не будет сопротивляться, - добавила Алейда в сторону Беаты и стоящих впереди служанок с мылом и полотенцами.
– И проследите, чтобы он не замерз.

–  Будет сделано, миледи.

–  Ему нужна чистая одежда, - сказал Иво, - его вещи не подлежат починке. Мейрвин одолжила свои.

–  Мы проследим, чтобы их вернули назад и…

–  Я сам отвезу их обратно, - прервал ее Бранд, - мне нужно отблагодарить ее.

–  Как скажете, мессир. И как я уже сказала, займемся

вашим очищением. Обоих из вас, - добавила она, впервые заметив кровь на тунике ее мужа.
– Хадвиза и Идгит, помогите Беате, пока я поищу одежду для наших охотников.

Алейда взяла свечу и направилась в гардеробную, пока остальные помогали Бранду освободиться от одежды. У некоторых владельцев замка были такие широкие плечи, что, не прилагая больших усилий, она нашла шемизу и теплую тунику, которые думала подогнать по размеру. Теперь дошла очередь до брэ. Ей быстро попались одни залатанные, годные лишь для слуг в качестве ежегодного одаривания, но в шкафу не нашлось никаких других, более подходящих для доблестного рыцаря. Если бы здесь был Джеффри, он бы точно знал, где искать, но он еще не вернулся с остальными мужчинами. Возможно, брэ находятся с женской одеждой? Алейда открыла еще один сундук и начала разбирать содержимое, закапываясь все глубже и глубже в своем поиске.

–  Ваша мать пугала барсуков, пока вынашивала вас?
– поинтересовался Иво позади нее как раз тогда, когда она нашла брэ. Выпрямившись, Алейда обнаружила Иво прислоненным к дверному косяку. Он сбросил грязную одежду, и теперь на нем было только льняное нижнее белье и кривая ухмылка.
– Каждый раз, стоит мне отвернуться, я вижу, как ты выкапываешь туннель, чтобы прорыть себе путь куда-то.

Она была не в настроении отвечать на его поддразнивание.
– Тогда твоя мать должна была испугаться дураков. Это же надо - охотиться на кабана всего лишь вдвоем!

–  У барсуков такой же добрый нрав, - добавил Иво, его улыбка погасла.
– Мы не охотились на кабана, он охотился на нас или на Бранда, по крайней мере, с того времени, как я отбился от него. Не делай такое лицо, женщина.

–  Какое лицо?

–  Вот такое.
– Он резко вздернул подбородок.
– Такое, что говорит, что ты не веришь мне, что, если бы ты могла, то пожелала бы увидеть, как меня высекут. Да, именно такое.

Алейда фыркнула и начала закладывать назад вещи, вынутые из сундука.

–  Очень хорошо. Расскажи мне остальное, мой лорд, а я попытаюсь следить за своим лицом.

–  Особо нечего рассказывать. Мы разделились. Я услышал звуки борьбы, но к тому времени, как нашел, где это, кабан был мертв, а Бранд куда-то исчез, весь в крови. Я провел большую часть ночи, пытаясь найти его в темноте.

–  И вы, вместо того, чтобы вернуть его домой, решили разделать кабанью тушу, - заметила Алейда, не скрывая своего отвращения.

–  Ага, лицо, - проворчал он.
– Ари занялся каркасом, пока Бранд набирался сил и отдыхал столько, сколько ему требовалось.

–  Один из вас мог поскакать за помощью. Мы могли бы отправить за ним повозку и…

–  Мне могло стоить жизни погрузить его в повозку - с уверенностью заявил Иво.

–  Полагаю, что могло, - согласилась она, взвесив то, как бы Бранд отнесся к такому обхождению.

–  Но ты бы мог послать сэра Ари сообщить нам, что произошло.

–  Это было невозможно.

Она подождала, пока он объяснит причины, но так как он явно не собирался этого делать, она взглянула на него и увидела все тот же замкнутый взгляд, что появлялся на его лице всякий раз, когда речь заходила о странных отъездах его и его людей. Ну и черт с ним! Она встала, с громким щелчком закрыла крышку сундука и подняла одежду, которую приготовила для Бранда. Алейда начала обходить Иво, но он подвинулся таким образом, что полностью отрезал ей путь.

Поделиться с друзьями: