Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Бесстрашная жертва
Шрифт:

успел среагировать, мальчик встал на мою лошадь и, прекрасно удерживая

равновесие, перепрыгнул с моей лошади на лошадь сообщника. Их животное

даже не шелохнулось, готовое принять еще одного всадника, очевидно, не

раз проходящее через это. Несколько моих людей подняли оружие и

двинулись к бандитам, но я движением руки остановил их. Слуги были

наслышаны о моих дерзких подвигах в бою и знали, что я могу обезоружить

этих двух беспризорников в одиночку, если захочу.

Когда вор уселся позади своего

сообщника, я пристально посмотрел на

него. Он был таким же худым, но выше и определенно старше. Их лошадь

немного повернулась, и мне удалось под капюшоном плаща разглядеть лицо

вора: на носу и лбу засохшая грязь, изящные скулы, плавный изгиб

подбородка и полные губы. Такие черты не могли принадлежать мальчику.

Нет. Это был не мальчик.

Это была девушка!

Я отошел немного, скрывая свое удивление. Не нужно было, чтобы она

поняла, что я разгадал ее. Не сейчас.

– Есть ли еще что-нибудь, что бы ты хотел украсть у меня сегодня? –

Спросил я, покручивая кольцо на пальце. – Может быть мое кольцо?

Вспышка удивления осветила ее глаза: темно-карие, обрамленные

длинными густыми ресницами. Я бросил ей кольцо. Она ловко поймала его, стараясь сохранить невозмутимое выражение лица, но ей не хватало

выдержки. Я подавил усмешку. Она сунула кольцо в сумку, висевшую на

поясе сообщника.

– Вы слишком добры, лорд Коллин. – В ее тоне снова послышался

сарказм.

– Не стоит благодарности!

– Я и не благодарил.

– Это невежливо. – Улыбнулся я над ее ответом.

– Я и так был достаточно мил, чтобы не перерезать вам горло.

Тут я не удержался от смеха и начал хохотать. Разве она не понимает, что я могу с легкостью догнать их, если захочу? Я могу убить их обоих в

считанные секунды. Я много лет тренировался у герцога Ривенширского с

самыми суровыми рыцарями страны. Я сражался в б'oльшем количестве битв, чем мог сосчитать. Думаю, я лучший лучник во всем королевстве.

Ее глаза сузились, а пальцы поползли к полупустому колчану, висевшему под рукой. Кивнув и снова ухмыльнувшись, я развернул свою

лошадь. Она могла пустить в меня стрелу, но я чувствовал, что она не

сделает этого. Было что-то доброе в ее глазах, человечное. Может, она и

воровка, но не убийца.

Я направил своего скакуна к Айрин и нашим гостям, но не смог

удержаться и не бросить прощальные слова через плечо:

– Если тебе еще понадобится что-нибудь, не стесняйся, обращайся.

Ее глаза вспыхнули. И на мгновение у меня возникло ощущение, что я

уже смотрел в эти карие глаза, что когда-то я видел этот бурлящий огонь в

них. Но я не успел ничего спросить. Она глубже натянула капюшон и тихо

что-то скомандовала. Сидевший перед ней мальчишка низко наклонился и

пришпорил лошадь. Через несколько секунд они исчезли, поглощенные

темнотой густого леса. Охотники принялись пришпоривать

лошадей и

натравливать собак, чтобы пуститься в погоню, но я встал перед ними, преградив им путь.

– Отпустите их, – крикнул я, глядя туда, где они исчезли.

Мое сердце бешено колотилось от желания последовать за ними, узнать, кто она такая. Но Айрин уже подошла ко мне, передав заботу о своем

соколе одному из слуг.

– Милорд, – ее голос дрожал. – Вы ранены?

– Нисколько.

Я продолжал пристально всматриваться в изгиб ветвей, в легкий

отпечаток лошадиных копыт и вслушиваться в хруст сухих листьев.

Айрин прижала к глазам кружевной платочек и промокнула слезы:

– Я с ужасом ждала того дня, когда нечто подобное сможет произойти

здесь, на нашей земле.

Молодые аристократы кивали и говорили банальности, пытаясь

успокоить ее. Какое-то мгновение я даже не смог вспомнить их имена. Я

думал только о своих друзьях – сэре Деррике и сэре Беннете, и о том, что

если бы они были здесь, то оказали бы мне поддержку и подставили бы свое

дружеское плечо. Уныние, которое я испытывал до этого момента, снова

охватило меня.

– До сих пор воровство совершалось только на соседних землях, –

говорила Айрин. – Но теперь, похоже, нас ждет та же участь.

– Мне кажется, за всем этим стоит Бандит в плаще, – сказал один из

дворян.

– Бандит в плаще? – Спросил я, уже мысленно выслеживая молодую

женщину в лесу. Я мог бы найти ее, если бы захотел. Она оставила следы.

– Лорд Уэссекс пытался поймать грабителя, которого все называют

Бандитом в плаще, – начала Айрин.

Я фыркнул, ожидая, что Айрин улыбнется и скажет, что она просто

шутит. Но ее бледное лицо оставалось серьезным. Она поджала губы, недовольная моим шутливым настроением. Айрин гордо сидела на своей

кобыле, высокая и прямая, ее светлые волосы и зеленые глаза были похожи

на мои. Но сходство на том и заканчивалось, по крайней мере, насколько я

мог судить. Я не знал свою сестру по-настоящему, так как жил с герцогом

Ривенширским, который готовил меня стать рыцарем. Но, заново знакомясь с

ней в течение последнего месяца, я понял, что мы были такими же разными, как лето и зима. И она слишком напоминала мне нашего отца.

– Прошу прощения, сестра, – сказал я со всей искренностью, на какую

был способен. – Я не знал, что ты так серьезно относишься к этому... к этому

Бандиту в плаще.

– Ну, конечно же. – Она вздернула подбородок. – Он доставил лорду

Уэссексу столько хлопот в прошлом году, что теперь за его голову назначена

награда.

Я познакомился с Джорджем Уэссексом и его сыном на одном из

праздников Айрин. Там же я узнал, что, во время моей службы у герцога, Джордж отобрал поместье у своего сводного брата Чарльза, утверждая, что

Поделиться с друзьями: