Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Карен молча отталкивалась шестом, а Джек, сидя на руле, умело управлял лодкой. Они плыли по той части Нан-Мадола, которая была известна под названием Центральный город. Каналы здесь были меньше метра в ширину, их берега — сделаны из плотно пригнанных друг к другу базальтовых плит. Джек тщательно повторял все повороты, которые делала лодка, управляемая Мваху. — У тебя неплохо получается, — заметила Карен, когда Джек аккуратно провел каноэ под свесившейся над каналом плетью лианы с веселенькими белыми цветками. — Навыки «морских котиков»?

Джек засмеялся.

— Нет, эти навыки приобретены за годы плавания на лодке по рекам Теннесси. Это все равно что ездить

на велосипеде. Разучиться невозможно.

Отвернувшись, Карен спрятала улыбку. Он уже смеется, и это хороню!

Каноэ продолжали скользить по воде, делая повороты, которые, казалось, никогда не кончатся, оказываясь то в тени, то на солнце. Некоторые каналы до такой степени заросли буйной тропической растительностью, что сложно было обходиться без мачете. И на протяжении всего пути их окружал базальт, посверкивая кристаллическими вкраплениями в лучах предзакатного солнца. Стены с редкими оконными и дверными проемами возвышались на тридцать футов в высоту.

Наконец каналы стали шире. Справа возник особенно большой остров с исполинским базальтовым сооружением, крепостные стены которого взметнулись на сорок футов в вышину. Некоторые дверные проемы сохранились, другие обрушились.

— Нан-Дувас, — сказала Карен, указывая на эту махину, — главная крепость города.

— Какая огромная! — поразился Джек.

Их каноэ проплыло сквозь еще одни базальтовые ворота, возле которых, словно часовой, возвышался гигантский камень. Кивнув в ту сторону, Карен пояснила:

— Это один из входов в систему подземных тоннелей. Ее еще никогда до конца не исследовали, но тем не менее считают вершиной инженерного искусства. Один из тоннелей ведет на запад, к островку Даронг, в центре которого стоит холм, а на нем — рукотворное озеро. На дне этого озера находится вход в другой тоннель, ведущий к краю рифа. Он, однако, предназначен не для людей, а для рыбы, которая приплывает по нему во внутреннее озеро.

— Впечатляет!

Джек пошевелил шестом и направил каноэ прочь от крепости — в ту сторону, куда плыла лодка Мваху. Они проплывали над кораллами, в которых мелькали разноцветные рыбы и шевелили щупальцами анемоны. Отсюда была видна внушительная дамба из базальтовых столбов и блоков. Вдоль нее возвышались более высокие каменные колонны — молчаливые стражи, глядящие в океан. Время от времени в стене попадались бреши — ворота в море.

Проплыв вдоль длинной стены, каноэ вновь очутились в лабиринте узких каналов. Заросли вдоль берегов одного из них были усыпаны мелкими розово-голубыми цветками. Карен сделала глубокий вдох и ощутила запах жимолости. В этот момент ее внимание привлек звонкий шлепок.

— Пчелы! — сообщил Джек. Карен улыбнулась.

— Не дразни их, и они тебя не тронут.

Ей вдруг показалось, что что-то ползет по ее руке, и от неожиданности она взвизгнула и едва не вскочила на ноги. Выяснилось, что это Джек щекочет ее длинным сухим стеблем.

— Очень смешно! — сухо сказала она, испытывая неловкость за свою не в меру бурную реакцию.

Джек с невинным видом поднял глаза к небу.

Карен сидела не шевелясь, положив шест на колени. Она не сердилась, а, наоборот, радовалась тому, что Джек вышел из психологического ступора. Он снова заговорил, на сей раз более серьезно:

— Ты имеешь представление о том, куда этот парень нас везет?

Карен взяла карту и развернула ее на коленях, а потом оглянулась вокруг.

— Я могу только предполагать, — ответила она. — Неподалеку отсюда есть некое священное место. Наверное, туда. Они обогнули длинный выступ, и их взглядам открылся новый остров, еще больший

по размерам, чем Нан-Дувас. Однако вместо одного сооружения, как на Нан-Дувасе, здесь было много разнообразных построек в кольце полуобвалившихся стен. К берегу этого острова и направил каноэ Мваху.

— Пан-Кадир, — сообщила Карен. — Запретный город Нан-Мадола.

Каноэ Мваху скользнуло в тень возле низкого берега и остановилось. Мваху помахал им рукой.

— Почему запретный? — спросил Джек.

— Этого никто не знает, но так его называют из поколения в поколение.

Джек подогнал их каноэ к берегу и остановил рядом с первой лодкой.

— Похоже, мы это скоро выясним.

Он подержал лодку, чтобы Карен было удобнее выбраться из нее, а когда она присоединилась к уже стоявшим на берегу Миюки и Мваху, привязал каноэ к стволу мангрового дерева и ловко выпрыгнул из него.

— Сюда, — негромко позвал Мваху.

Нервно поглядывая по сторонам, он шел первым по узкой, едва заметной тропке, петлявшей в густых прибрежных зарослях, направляясь к входу в виде базальтовой арки.

За воротами лежала широкая площадь. В трещинах между плитами, которыми она была вымощена, росла трава. Слева от них лежали обломки обрушившейся крепостной стены, справа стояли постройки с низкими крышами, узкими дверными проемами и маленькими окнами. Впереди, разделяя площадь пополам, тянулся тонкий неровный канал — искусственная речка с переброшенным через нее мостиком.

— Как жарко! — пожаловалась Миюки. Промокнув лицо носовым платком, она достала небольшой японский зонтик. На Понпеи часто шли дожди, но сегодня, как назло, на небе не было ни облачка. Открыв зонтик, Миюки укрылась в его тени.

Держась поближе друг к другу, они пошли через длинную площадь.

Карен хотелось обследовать здесь все, но Мваху упорно вел их вперед, не сворачивая ни вправо, ни влево. Перейдя через мост, они направились к высокому сооружению в дальнем конце площади. Оно представляло собой башню высотой не менее тридцати метров, с двумя расходящимися приземистыми крыльями.

Карен подошла к Мваху. — Это могила Хорон-ко? — спросила она. Мваху ничего не ответил. Он лишь сделал неопределенный жест рукой и продолжал идти. Подойдя к входу в башню, островитянин остановился и склонил голову. Его губы беззвучно шевелились.

Карен, Миюки и Джек терпеливо ждали. Закончив молитву, Мваху провел своих спутников внутрь. Карен шла рядом с ним.

В башне было темно и прохладно. Карен удивилась чистоте воздуха. Он не был затхлым и лишь слегка пах сыростью и солью. Короткий тоннель привел их в похожее на пещеру помещение. Они шли по каменному полу, и звук их шагов гулким эхом отражался от высоких сводов. Покопавшись в рюкзаке, Карен достала фонарик. Его тонкий луч пронзил темноту и разбрызгался о бесформенные очертания стен и потолков.

— Базальт, базальт и снова базальт. Ни кристаллов, ни надписей.

Мваху бросил на нее сердитый взгляд, но ничего не сказал и продолжал идти вперед. Джек присвистнул.

— Какая махина! Наверняка над ее постройкой трудились тысячи и тысячи людей — даже если им помогали братья-волшебники.

Карен находилась под столь сильным впечатлением от окружающего ее величия, что не нашлась с ответом.

Пройдя через огромный зал, они вошли в другой низкий тоннель. Карен почти физически чувствовала, как на нее давят тысячи тонн камня. Она никогда не страдала клаустрофобией, но тут царила какая-то реально ощутимая тяжесть, от которой было никак не избавиться. Ей стало нехорошо, но тут тоннель сделал крутой поворот, и впереди забрезжил свет.

Поделиться с друзьями: