Бич Ангела

Шрифт:
Annotation
Название романа отражает перемену в направлении развития земной цивилизации в связи с созданием нового доминантного эгрегора.
События, уже описанные в романе, являются реально произошедшими.
Частично они носят вариантный характер.
Те события, которые ждут описания — полностью вариантны.
Не вымышлены, а именно вариантны.
Поэтому даже их нельзя причислить к жанру фантастики
Чистую фантастику я не пишу.
В первой книге почти вся вторая часть является попытками философских размышлений. Но это — вынужденная мера, чтобы акцентировать главную идею.
Вторая
Андрей Подымалов
Часть первая
Часть промежуточная
Часть вторая
Часть третья
Часть четвертая
Часть пятая
Андрей Подымалов
БИЧ АНГЕЛА
Часть первая
Книга была очень старой, и даже прадед Йохима Стринга не знал, откуда она появилась в их семье. Сам прадед пытался несколько раз всучить ее букинистам, но те, пролистнув несколько раз, с сомнением пожимали плечами и возвращали книгу обратно. Дело в том, что в книге текста не было, вернее, почти не было, если не считать нескольких непонятных закорючек, которые и за буквы-то было признать трудно. Вся поверхность листов была покрыта узкой, не более полу-дюйма шириной, полоской непонятного материала с ворсистыми краями. Как он крепился к бумаге, было непонятно, но когда Йохим попробовал подковырнуть ленту ногтем, его что-то больно укололо, на пальце выступило алое пятнышко крови. Йохиму показалось, что ворсинки в месте прикосновения словно поднялись ровным жестким веером, обретя твердость стали.
Впрочем, это могло и показаться, но Йохим решил эксперимент не повторять.
Полоска плавно петляла по страницам книги, местами складываясь в сложные узоры, и перетекала с листа на лист. В самом конце она несколько сужалась и заканчивалась небольшой искрящейся бахромой.
Самое интересное, что по всей длине этой необычной ленты шла сплошная вязь каких-то букв и значков.
Йохим специально сходил в местный университет и к директору музея, но все дружно пожали плечами: нет, такой странный язык они видят впервые.
Однажды Йохим был по делам фирмы в Дели. Командировка была двухдневная, но удалось достаточно быстро освободиться, и он решил пройтись по городу, хотя восточная экзотика его никогда особо не интересовала.
Однако, едва он успел сделать несколько шагов по улице, как его кто-то окликнул на чистом английском:
— Господин Стринг?
Йохим завертел головой, недоумевая, какой же знакомый мог у него образоваться в абсолютно незнакомом городе.
Однако рядом никого не было, если не считать полуголого дервиша с копной грязных спутанных волос.
Йохим уж решил было, что ослышался и двинулся дальше, как тот же самый оклик вновь остановил его.
— Господин Стринг, мне надо сказать вам несколько слов.
Несомненно, это был дервиш. Йохим торопливо достал бумажник и отсчитал несколько рупий.
— Не тревожьтесь, мне деньги не
нужны.— А что же тогда?
— Волею случая, вы стали владельцем некоторой вещи, которая является достоянием нашего братства. Это — книга. Вы знаете, о какой книге идет речь. Книга была утеряна много веков назад. Мы долго ее искали и вот, наконец, вышли на вас.
— Что в ней находится?
— Бич Ангела. Настоящий Бич настоящего Ангела. Те, кто представляет Хозяина, хотят получить его назад.
— Пожалуйста, я давно хотел эту книгу продать — она мне почему-то не внушала доверия. Осталось лишь договориться о цене, правда, я даже примерно ее не представляю.
— Она не продается и не покупается, поэтому не имеет цены. Книгу вы отдадите так… И не надо спорить. Для вас это будет лучше. Поймите, это не просто книга и не просто Бич. Это древний артефакт небывалой силы, принцип действия которого в настоящее время утерян. Не исключено, что он наделен разумом и может действовать сам… Надеюсь, вы будете благоразумны. Прощайте.
— Но, позвольте…
— Не надо, господин Стринг, больше никаких вопросов. Один ваш древний мудрец говорил: «Многие знания — многие печали».
* * *
На второй день по возвращении в офисе фирмы, где служил Йохим, раздался звонок, и чей-то голос с небольшим акцентом попросил к телефону господина Стринга.
— Нам надо встретиться по известной нам обоим причине.
— Не понял.
— Речь идет о древней книге, о которой вам говорил дервиш в Дели.
— А-а, вспоминаю… И где же мы встретимся? Может, в кафе посидим? Как вам небольшой ужин?
— Совершенно ни к чему… Я всего один день в городе, получил жесткие инструкции и не считаю нужным их нарушать. К тому же это увеличивает опасность, что абсолютно неприемлемо.
— Ну, хорошо, тогда где?
— Артефакт у вас дома?
— Да.
— Поехали. Я жду вас внизу.
— Простите, но я не могу, у меня важные дела.
— Ваши дела подождут. Сейчас сам шеф попросит вас исполнить просьбу своего давнего друга.
Действительно, через некоторое время раздался звонок прямого вызова, и сбивчивый голос шефа, что совсем было на него не похоже, чуть ли не униженно попросил Йохима съездить на пару часов с его другом за «одной вещицей». «Ну, вы сами понимаете о чем идет речь… Кстати, на работу можете сегодня не возвращаться: я вам предоставляю отгул за блестяще выполненное задание в Дели.»
Йохиму ничего больше не оставалось, как подчиниться.
Возле ступенек ожидало такси, самая обычная городская полуразвалюха. Возле нее стоял невысокий малопримечательный человек с серым невыразительным лицом. Он предупредительно распахнул дверцу, подождал, пока Йохим уселся, обошел с другой стороны и сел за руль. На вопросительный взгляд Йохима усмехнулся:
— Сегодня нам не нужны лишние свидетели, поэтому я такси просто арендовал на день.
У особняка спутник Йохима огляделся, не выходя из машины несколько минут.
— Вы готовы, господин Стринг?
— Да. Только я попросил бы вас подождать здесь. Я сам схожу за книгой.
— Я уважаю вас, господин Стринг, но позволить этого не могу. Слишком велика цена каждого шага. Кто знает, что нас может ожидать в вашей библиотеке.
Йохиму вдруг стало жутко.
— Что вы имеете в виду?