Блондинка с подбитым глазом
Шрифт:
Голос полицейского на другом конце линии был удивительно равнодушным:
– Ваш номер телефона?
– Вестгейт девяносто шесть сорок три, - рявкнул Мейсон.
– Вы говорите, мужчина в маске?
– Да.
– Вы его видите через окно?
– Да. Поторопитесь, а то он убежит.
– Говорит мистер Язон Бартслер?
– Да.
– И вы звоните со своего телефона?
– Да. Поторопитесь, ради Бога! Что все это значит?
– Мне жаль, - ответил мужской голос.
– Мы позвоним вам. Мы только что получили предупреждение от сержанта Холкомба, чтобы не принимали вызов по
Мейсон бросил трубку на аппарат и от души выругался.
– Что случилось?
– спросила Делла.
– Этот кретин Холкомб!
– взорвался Мейсон.
– Он умирает от страха, что я выставлю его посмешищем. Придумал себе, что я хочу подсунуть ему взятую с потолка теорию. И это при таких обстоятельствах, когда убийство может случиться с минуты на минуту!
– Что будем делать?
– Придется ждать Пола. Он должен быть в пути, если успел утолить первый голод. Будем надеяться, что ему только что не подали бифштекса. Погасим свет, Делла.
– Везде?
– В этой комнате. Ты по этой стороне, я по той.
Он погасил верхний свет в тот самый момент, когда Делла выключила торшер.
– Свет горит в других комнатах, - заметила она.
– Ничего. Важна только эта комната.
– Почему?
– Мы представляем слишком хорошую цель, если кто-нибудь захочет стрелять в окно.
– Боже! Ты думаешь, что так плохо?
– Все возможно. Я не знаю, насколько далеко мы зашли, но понемногу начинаю прояснять для себя очертания дела.
– Сядь на минуту. Здесь, около меня на диване. Ну, ну, Робби, тихо. Я подруга твоей мамочки. Хочешь вернуться к мамочке?
Это вызвало фонтан детских слез.
– Я хочу к мамочке, - плакал малыш.
– Может быть, ты мне тоже все прояснишь, шеф?
– спросила Делла.
– Разгадка была у меня перед носом, но я ее не видел, - ответил Мейсон.
– Но почему?
– Потому что просмотрел один фактор, настолько очевидный, что он выпал из внимания.
– Какой фактор?
– Времени.
– Не понимаю.
– Вспомни тот вечер двадцать четвертого. Когда Диана вернулась со своего неудачного свидания, было приблизительно десять часов.
– Что из этого? Я хотела сказать, какое это имеет значение?
– На крыльце она встретилась с миссис Кэннард, которая приехала только что. Диана вбежала наверх и застала в своей комнате Карла. Дошло до скандала. Карл умышленно и профессионально подбил ей глаз. После его ухода у Дианы была истерика, она стала делать себе примочки. Потом она приняла ванну, какое-то время отмачивала опухшие ноги, вытерлась, снова надела выходные туфли, накинула халат. Затем она пошла к миссис Бартслер и был новый скандал. В результате Диана сбежала вниз, набросила шубу и хотела идти жаловаться к Бартслеру, когда услышала голоса. Она стыдилась синяка под глазом, поэтому спряталась в шкафу для одежды и просидела там десять или пятнадцать минут. Она вышла в самый неподходящий момент. Как раз тогда, когда Бартслер с Гленмором выпроваживали миссис Кэннард. Диана потеряла голову,
выбежала на улицу и пошла прочь из дома...– И что?
– спросила Делла, когда Мейсон замолчал.
– Увяжи все это сама. Уложи во времени и сопоставь с остальными фактами, которые мы знаем. И ты поймешь, почему мы должны немедленно ехать к Бартслеру.
При произнесении этой фамилии малыш снова расплакался.
– Что, дорогой?
– спросила Делла.
– Не нужно плакать. Закрой глазки и сделай бай-бай.
– Зажги свет.
– Нет, сейчас ночь.
– Я хочу к мамочке.
– Мы скоро к ней поедем.
– И к тете Милдред.
– Хорошо, маленький.
– Я люблю тебя.
– Ну, тогда закрой глазки.
– Я хочу, чтобы дядя рассказал мне сказку.
– Дядя сейчас занят, - сказала Делла.
– Он думает.
– Зачем?
– Потому что думает.
– О чем?
– Об очень важных делах. Сейчас ты должен вести себя тихо.
– Тогда ты мне расскажи.
– Я не знаю сказок, дорогой.
– Расскажи мне о Джеке и Джилл.
– Я плохо помню.
– Моя мамочка знает все сказки.
– Да, но сейчас не нужно разговаривать.
– Зажги свет.
– Нет, должно быть темно. Ты хотел бы вскоре поехать на машине?
Мейсон встал и подошел к окну. Он поднял жалюзи и выглянул наружу.
– Лучше не подходи к окну, шеф.
– Смотрю, не едет ли Пол. Если он вообще приедет. Боже, почему он так копается? Может быть, случайно... Подожди, видны фары. Какая-то машина подъезжает к дому. Не шевелись, Делла. У нас нет уверенности, что это Пол. Ни мур-мур. Я погашу свет в холле. Предпочитаю не показываться в освещенных дверях.
Быстрым движением он открыл дверь и повернул выключатель. Потом осторожно подошел к двери на улицу, нажал ручку и чуть приоткрыл. Из машины появилась характерная фигура Пола Дрейка. Детектив двинулся в сторону дома с ловкостью, трудно представимой при его обычной добродушной флегматичности.
– Все в порядке, Делла, - бросил Мейсон через плечо.
– Сюда! Быстро!
– Он открыл дверь и крикнул: - Мы здесь, Пол! У тебя есть хлопушка?
– Что ты, Перри? Конечно нет. Что здесь происходит?
– Меньше об этом. Надо быстрее уезжать. Ребенок у Деллы. Не споткнись, Делла.
– Почему вы сидите в темноте? Разве вы не можете зажечь...
– Нет, - резко ответил Мейсон.
– Никакого света, Пол. Убираемся отсюда.
– Это что? Похищение?
– Что-то в этом роде. Осторожно, Делла, ступеньки. Я тебе помогу. Садись с мальчиком сзади. Нет, Пол, ты справа, я поведу автомобиль.
– Ты?
– простонал Пол.
– Ты угробишь мне машину, Перри. Она не выдержит твоего управления. Позволь мне...
– Садись с той стороны, - категорично сказал Мейсон.
– Я поведу.
Дрейк вздохнул и сел с правой стороны. Мейсон рванул дверцу с левой, сел за руль, захлопнул дверцу, нажал стартер и включил вторую скорость, едва только двигатель заработал.
– Держись, красотка, - печально сказал Дрейк Делле.
– Сейчас будет весело.
Машина прыгнула вперед, разогналась, завизжали шины на повороте. Автомобиль помчался вперед на полной скорости.
– Хорошенько держи малыша, Делла, - предупредил Мейсон.