Блудные братья
Шрифт:
– Это мне ясно, – промолвил Кратов спокойно. – А вот как вы думаете, эхайны подозревают о том, что вы существуете?
– Вне всякого сомнения, – ответил Магдол.
– И что же они, по-вашему, станут делать со своими подозрениями?
– Х-ха! – скрежещуще выдохнул Магдол, не то засмеялся, не то пригрозил. – Это вопрос… Не знаю, как первый геобкихф Гтэрнегх… это хам и солдафон, а вот второй геобкихф Эограпп и геакетт Кэкбур, и даже т'гард Лихлэбр, безусловно, не дураки… Одно я знаю точно: у них ничего не выйдет.
– Ну-ну, – сказал Кратов. – Впечатляющая демонстрация. Пока что я понял одно: общаться с эхайнами – удовольствие ниже среднего.
– Так оно и есть, поверьте, – промолвил Арнерич.
–
– Очень образно, – засмеялся тот.
– Я так и знал, что не услышу прямого ответа… Вы не устаете повторять, что не хотите войны. А по-моему, так вы очень ее хотите. Вам не терпится повоевать, господа… – Кратов с удивлением обнаружил, что в его голосе прорезался металл, сообщавший ему неожиданные эхайнские интонации. – Я слушал вас и ждал, когда же прозвучит: вы, штатские, ни хрена не смыслите в настоящей заварушке. Другое дело мы, военная косточка…
– А что же, – заявил Алей. – И впрямь не смыслите. Давайте уж назовем вещи своими именами.
– Руки чешутся? – спросил Кратов, глядя прямо в желтые глаза резидента, но обращаясь по-прежнему к Носову. – Истосковались по прикладу?
– Х-ха! Чего ж им тосковать?! – с вызовом усмехнулся Алеш. – Часу не прошло, как отстрелялись!
– Секреты, конспирация, дезинформация… – сказал Кратов. – На войне как на войне… Не будет вам войны, братцы. Мы что-нибудь придумаем, чтобы ее не было. Хватит, навоевались за тысячи лет. Пора научиться договариваться.
– Думайте, – сказал Алеш. – Только глядите не опоздайте. Когда т'гард Лихлэбр прогуляется по набережной Тойфельфиш… или Монмартру… или Александрийской аллее… он может решить, что ему нравятся наши планеты.
– Это уже предмет для переговоров, – промолвил Кратов. – Я знаю несколько пустующих замков в Шотландии…
– Но он может и решить, что они ему не нравятся, – заметил Магдол.
– Тогда он рискует остаться без недвижимости на Земле.
– Доктор Гвидо Терранова, – повернулся Носов к последнему из четверки, скромно державшемуся в тени.
– Ксенология, – коротко сказал тот. – Академия ксенологии, Сан-Марино. Институт проблем ксенологии, Ватикан. У нас есть общие знакомые, например – профессор Аксютин… Вот что, доктор Кратов. Ваша попытка контакта с Лихлэбром была обречена, но вы этого не знали! Как не знали и мы, хотя и вовсю строим из себя провидцев… Я рад, что вы здесь. Я восхищаюсь вами. И я надеюсь, что вы найдете какое-то неожиданное решение. Там, где никто его не ждет, даже вы сами. – Тень улыбки промелькнула по его лицу, похожему на маску, совершенно неприспособленную для простых человеческих выражений. – Мы действительно не хотим воевать, что бы здесь ни звучало. Мы говорим «гордо и богохульно» [11] – но это не мы. Это Эхайнор говорит нашими голосами…
11
Откровение св. Иоанна Богослова, глава 13.
– Гвидо! – взревел Алеш. – Х-ха! Что ты несешь?!
– Доктор Алеш! – обернулся к нему Терранова с неожиданным для своей массы проворством. Рука его скользнула к поясу… за которым ничего не было.
– Брэк! – воскликнул Носов.
Резиденты, оказавшиеся
на ногах и в опасной близости друг от друга, застыли. Напрягшиеся мышцы обмякли, желтое полыхание в злобно сощуренных глазах угасло.– Благодарю всех, господа, – сказал Носов.
6
– Что скажете? – спросил Понтефракт. В присутствии резидентов он вел себя непривычно тихо и лишь энергично дымил сигарой.
– «Если бы человек, властитель мира, умнейшее из дыхательных существ, происходил от глупой и невежественной обезьяны, – с удовольствием продекламировал Кратов, – то у него был бы хвост и дикий голос». [12]
Понтефракт хохотнул.
– Отличный ответ, – сказал он. – Эрик, я как-то имел неосторожность обронить, что эхайны гораздо ближе к обезьянам, чем мы…
12
А.П.Чехов, «Письмо к ученому соседу».
– В Эхайноре нет обезьян, – возразил Носов с нарастающим раздражением.
– Что так? – подивился Кратов. – От кого же они произошли? От медведей?!
– И верно, – заметил Понтефракт. – Надеюсь, ваши мальчики прояснят эту поразительную лакуну.
– Голос у них противный, не спорю, – сказал Носов несколько уязвленно. – А какой он может быть, когда на Эхайнуоле даже дети скрежещут, как несмазанные двери?
– Да бог с ним, с голосом, – отмахнулся Кратов. – Я даже рад, что вы так много знаете об эхайнах, что подготовили очень похожих резидентов. Я только не слишком радуюсь тому, что сам не владею и половиной ваших познаний.
– Поверьте, это скучные познания, – сказал Носов. – К чему вам знать фасон нижнего белья рядовых чинов штурмовой группы войск Светлого крыла? Или любимый напиток его светлости т'литта, сиречь маркиза, Гтэрнегха, он же первый геобкихф, сиречь супер-директор, Департамента внешней разведки? Или сто тридцать два способа обольщения замужних дам, изложенных в классическом анонимном романе чрезмерно фривольного содержания «Пятый локоть»?
– Это не скучно, – запротестовал Понтефракт. – Это даже мне интересно…
– А вы не боитесь, что ваши эхайны окажутся больше похожими на эхайнов, чем сами эхайны? – спросил Кратов.
– Что за странная мысль! – поморщился Носов.
– Просто я все еще ощущаю себя участником какой-то игры, – пояснил Кратов.
– Да-да, мы все это уже слышали, – досадливо сказал Носов.
– Вы играете в войну, и с вами все ясно. А эхайны… они тоже играют. Только вот во что? – Кратов помолчал, лаская гулю на затылке (после массажа, сделанного ему странным типом в плаще с капюшоном, боль ему ни в одном органе не досаждала). – В бармалеев? Сами же не устаете повторять, что граф Лихлэбр не дурак…
– И что же из этого следует?
Кратов пощелкал пальцами, подыскивая наилучшее оформление своим мыслям, а затем с удовольствием продекламировал:
Год за годом как то так. Обезьяна толпу потешает В маске обезьяны. [13]– Бросьте, Константин, – буркнул Носов, хотя вид у него был озадаченный. – Про обезьян мы тоже слышали. Дались вам нынче обезьяны! Ерунда какая…
– Ага, я, кажется, понял эту аллегорию, – сказал Понтефракт. – И вы пораскиньте мозгами, Эрик. Вам полезно, клянусь кошкой…
13
Басё (1644-1741). Перевод с японского Веры Марковой.