Большой словарь цитат и крылатых выражений
Шрифт:
ГАЛЛ А. (псевд?)
47 Дядя Ваня – хороший и пригожий,
Дядя Ваня – всех юношей моложе.
В некоторых публикациях вместо «А. Галл» – «А. Ралл».
ГАЛЛАЙ, Марк Лазаревич
48 Работать быстро <…> это значит: делать медленные движения без перерывов между ними.
Приведено как наставление инструктора парашютного спорта Виноградова (Ленинград, 1930-е гг.).
ГАЛЬКОВСКИЙ, Василий Михайлович
49 Ошибочка вышла.
Выражение встречалось и раньше.
50 * Не рыба важна, процесс важен.
ГАМАН, Иоганн Георг
51 Поэзия – родной язык человечества.
«Родной» – в значении «изначальный».
ГАМБЕТТА, Леон (Gambetta, L'eon, 1838–1882),
52 * Всегда думать об этом, но никогда об этом не говорить! // Pensons-y toujours, n’en parlons jamais.
Речь на политическом банкете в г. Сен-Кантен 16 нояб. 1871 г.
Гамбетта намеренно выразился обиняками: «Не будем никогда говорить о загранице, но следует понимать, что мы всегда о ней думаем». Boudet, p. 889. Формула «Всегда думать об этом…» стала лозунгом реванша за проигранную войну с Германией.
53 Работать, работать и еще раз работать. // Du travail, toujours travail et encore du travail.
Приписывается. Согласно одной из версий – фраза из речи Гамбетты 1872 г. Das Grosse Kr"uger Zitatenschatz. – Frankfurt a/M., 1977, S. 117. Это – перефразировка лозунга Ж. Дантона «Смелость, смелость и еще раз смелость» (-> Д-49).
54 Я не признаю другой политики, кроме политики умеренности, политики результатов и, коль скоро уже произнесено это слово, – политики оппортунизма.
Слово «оппортунизм» пустил в оборот республиканец-радикал Анри Рошфор (H. Rochefort-Lucay, 1831–1913) как обозначение политической тактики Гамбетты. Щедрин, 14:581 (коммент.).
55 Либо подчиниться, либо уйти. // Se soumettre ou se d'emettre.
«Когда прозвучит суверенный голос Франции, <…> [Мак-Магону] придется либо подчиниться, либо уйти». Boudet, p. 1109. На парламентских выборах в окт. 1877 г. победили республиканцы, и в янв. 1879 г. президент П. Мак-Магон, сторонник монархистов, подал в отставку.
ГАМЗАТОВ, Расул
56 Кто пил вино – ушел, кто
пьет – уйдет.Но разве тот бессмертен, кто не пьет?
«Надписи на винных рогах» (1961); пер. Н. Гребнева Гамзатов Р. Собр. соч. в 5 т. – М., 1981, т. 3, с. 111
Нередко приписывается Омару Хайяму.
ГАНДИ, Махатма
57 Ненасильственное сопротивление. // Nonviolence (Nonviolent resistance).
«Nonviolence» – английская версия понятия «сатьяграха» (букв.: «стойкость в истине»); этот санскритский неологизм был введен Ганди как аналог «гражданского неповиновения» или «гражданского сопротивления». Выражение «nonresistance» встречалось уже в «Декларации чувств» американского аболициониста У. Л. Гаррисона (1838); в пер. Л. Толстого: «непротивление» («Царство Божие внутри вас», 1894). Толстой Л., 28:4.
58 Мы – солдаты ненасилия.
59 Мы должны стать частью перемен, которые мы хотим видеть в мире.
Цит. в «Таймс», 30 июля 1989. Согласно наследникам Ганди – устное высказывание. Shapiro, p. 299.
В 1987 г. было основано международное движение «Стань частью перемен!» («Be The Change Movement», англ.).
– > «Ты можешь изменить мир!» (К151).
ГАНН, Том
60 Ты знаешь, что я знаю, что ты знаешь, что я знаю.
ГАННОН
61 Развалины Сагунта – да будут ложны мои прорицания! – обрушатся на нас.
Так будто бы сказал Ганнон в 219 г. до н. э., после взятия Ганнибалом города Сагунт (в Испании), союзного римлянам, из-за чего и началась II Пуническая война (Тит Ливий, XXI, 10, 10). Ливий, 2:13.
Отсюда: «Я бы хотел оказаться ложным пророком!» («Utinam falsus vates sim!»); позже: «Дай Бог, чтобы я оказался ложным пророком!» Markiewicz, s. 167.
ГАРВЕЙ, Уильям
62 * Omne vivum ex ovo. // Все живое – из яйца (из яйцеклетки).
Формула восходит к трактату Гарвея «Исследования о зарождении животных» (1-е изд.: 1651), гл. I: «Все живые существа <…> каким-либо образом [происходят] из яйца»; в позднейших изданиях: «Все живые существа, <…> и сам человек, возникают из яиц». Harvey W. Exercitationes de generatione animalium. —
Londini, 1651, p. 2; Guilielmi Harveii Opera omnia. – Londini, 1766, p. 181.
В форме «Все живое возникает из яйца» («Omne vivum ex ovo provenire») приведено в «Основах ботаники» Карла Линнея (1736), V, 134; в форме «Omne vivum ex ovo» – в его же «Философии ботаники» (1751), V, 134. Linn'e C. Fundamenta botanica. – Amsterdam, 1736, p. 15; Линней К. Философия ботаники. – М., 1989, с. 85.