Большой словарь цитат и крылатых выражений
Шрифт:
109 * Свобода есть постижение необходимости. // Die Freiheit ist die Einsicht in die Notwendigkeit.
Со ссылкой на Гегеля цит. не позднее 1867 г. Bahnsen J. Beitr"age zur Charakterologie. – Leipzig, 1867, Bd. 1, S. 442. В 1878 г. это изречение привел Ф. Энгельс в «Анти-Дюринге», I, 11; в современном рус. пер.: «Свобода есть познание необходимости». Маркс – Энгельс, 20:116.
В версии Г. Плеханова (1893): «Свобода есть сознанная необходимость» («К вопросу о роли личности в истории», II). Плеханов Г. В. Избр. философ. произв. – М., 1956, т. 2, с. 307. С сер. 1920-х гг. цит. в форме «Свобода есть
Это изречение, по-видимому, возникло на основе высказываний Гегеля в «Энциклопедии философских наук» (1817; 1830): «Слепа необходимость, лишь постольку, поскольку она не постигается в понятии»; «Свобода имеет своей предпосылкой необходимость и содержит ее в себе как снятую. <…> Нравственный человек сознает содержание своей деятельности чем-то необходимым <…>, и этим так мало наносится ущерб его свободе, что последняя <…> лишь благодаря этому сознанию становится действительной и содержательной свободой в отличие от произвола <…>» (I, § 147; I, § 158). Отд. изд. – М., 1974, т. 1, с. 323, 337.
Ср. также высказывание Спинозы: «Я полагаю свободу не в свободном решении, но в свободной необходимости [libera necessitas, лат.]» (письмо к Г. Г. Шуллеру, окт. 1674; пер. В. Брушлинского). Спиноза, 2:512.
110 Если факты противоречат моей теории, тем хуже для фактов.
Высказывание, приписанное Гегелю во 2-й пол. XIX в. Выражение «Тем хуже для фактов» («Tant pis pour les faits», франц.) появилось не позднее 1810-х гг. и приписывалось обычно анонимному французскому историку или философу.
111 Из всех моих учеников лишь один меня понял, да и тот меня понял превратно.
Слова, будто бы сказанные Гегелем на смертном одре. В версии Г. Гейне: «Только один меня понял; да и тот меня тоже не понимал» («К истории религии и философии в Германии», кн. III) (1834). Гейне в 6 т., 4:287.
Считалось, что имелся в виду гегельянец Георг Габлер (1786–1853). Кремер В., Тренклер Г. Лексикон популярных заблуждений. – М., 2000, с. 231.
ГЕДДЕС, Эрик Кэмпбелл
112 Немцы <…> заплатят всё до последнего пенни. Они будут выжаты, как выжимают лимон, пока из него не полетят косточки. Я боюсь не того, что мы будем давить слишком сильно, а лишь того, что в лимоне не хватит сока.
– > «Бош заплатит за все!» (Ан-200).
ГЕЙЗЕ, Пауль
113 Глупость – дар Божий.
Отсюда изречение, приписываемое О. фон Бисмарку: «Глупость – дар Божий, но злоупотреблять им не следует». Займовский, с. 101.
ГЕЙНЕ, Генрих
Стихотворные произведения
114 Я свой род веду от азров,
Полюбив, мы умираем.
115…Там, где книги жгут,
Там и людей потом в огонь бросают.
Цит. также в форме: «Там, где сжигают книги, кончают тем, что сжигают людей».
На студенческом съезде в Вартбурге (1817) были сожжены на костре книги, признанные «не немецкими по духу». Markiewicz, s. 170.
116 Не талант, зато характер. // Kein Talent, doch ein Charakter.
Перефразировка слов Людвига Бёрне о Гейне: «Талант, но не характер». Шиллер Ф. П. Генрих Гейне. – М., 1962, с. 245.
117 Не знаю, что стало со мною,
Душа моя грустью полна.
Мне все не дает покою
Старинная сказка одна. //
Ich wei nicht, was soll es bedeuten,
Da ich so traurig bin <…>.
В пер. А. Блока (1909): «Не знаю, что значит такое, / Что скорбью я смущен; / Давно не дает покоя / Мне сказка былых времен». Гейне в 6 т., 1:465.
Стихотворение известно как песня на музыку Фридриха Зильхера под назв. «Лорелей» (1838).
118 И что я поддельною болью считал,
То боль оказалась живая, —
О Боже! Я, раненный насмерть, играл,
Гладиатора смерть представляя!
119 Хотел бы в единое слово
Я слить мою грусть и печаль
И бросить то слово на ветер,
Чтоб ветер унес его вдаль.
Стихотворение известно как романс на муз. П. И. Чайковского (1875).
120 У тебя есть алмазы и жемчуг. // Du hast Diamanten und Perlen.
В пер. А. Фета (1874): «Ты вся в жемчугах и в алмазах». Золотое перо. – М., 1974, с. 244.