Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Большой словарь цитат и крылатых выражений
Шрифт:

77 Проклятая золота жажда! // Auri sacra fames.

«Энеида», III, 57; пер. С. Ошерова Вергилий, с. 180

У Овидия примета «железного века» – «проклятая жажда наживы» («amor sceleratus habendi») («Метаморфозы», I, 114; пер. С. Шервинского). Овидий, 2:12.

78 Узнаю следы былого огня. // Agnosco veteris vestigia flammae.

«Энеида», IV, 23 Бабичев, с. 50

Повторено у Данте: «Следы огня былого узнаю!» («Божественная комедия». «Чистилище», XXX, 48; пер. М. Лозинского). Данте, с. 333.

79

Обретает силы в движении. // Mobilitate viget.

«Энеида», IV, 175 Вергилий-2000, с. 211.

«Скоростью самой жива, набирает в движении силы» (о молве; пер. В. Брюсова). Перефразировка: «Молва растет на ходу».

– > «Сила в движении» (Г-752).

80 Изменчива и ненадежна / Женщина

(Женщина всегда изменчива и непостоянна). //

Varium et mutabile semper femina.

«Энеида», IV, 569 Вергилий, с. 214 (пер. С. Ошерова); Бабичев, с. 836

– > «La donna `e mobile» (М-875); «Все женщины непостоянны» (Ф-170).

81 Некий появится мститель из наших костей (Да возникнет из наших костей какой-нибудь мститель). // Exoriare aliquis nostris ex ossibus ultor.

«Энеида», IV, 625 Вергилий-2000, с. 224 (пер. В. Брюсова); Бабичев, с. 252

– > «Подымется мститель суровый» (М-353).

82 Золотая ветвь. // Virga aurea.

«Энеида», VI, 138, 187

«Золотая ветвь» из священной рощи открывает Энею доступ в подземное обиталище теней. Отсюда загл. труда американского ученого Джорджа Фрэзера «Золотая ветвь» (1890). Markiewicz, s. 440.

83 Чуждые таинствам, прочь! (Прочь удалитесь, непосвященные!) // Procul este profani.

«Энеида», VI, 259 Вергилий, с. 248 (пер. С. Ошерова); Бабичев, с. 625

– > «…прочь гоню невежественную толпу» (Г-659).

84 Голод – плохой советчик.

«Энеида», VI, 276 Markiewicz, s. 440

В пер. С. Ошерова: «Голод, злобный советчик». Вергилий, с. 248.

85 Дух движет материей (Ум двигает массу). // Mens agitat molem.

«Энеида», VI, 727 Markiewicz, s. 440; Бабичев, с. 444

В пер. С. Ошерова: «Дух <…> / Движет весь мир». Вергилий, с. 260.

86 Римлянин! Ты научись народами править

державно —

В этом искусство твое! – налагать условия мира,

Милость покорным являть, и смирять войною

надменных!

«Энеида», VI, 847; пер. С. Ошерова Вергилий, с. 263

87…Взмолился Гению места.

«Энеида», VII, 135; пер. В. Брюсова Вергилий-2000, с. 183

О «гении места» («genius loci») упоминается также в «Энеиде», V, 95, и «Георгиках», I, 302.

88 Если небесных богов не склоню, Ахеронт

я подвигну (Ахеронт всколыхну).

«Энеида», VII, 312 Вергилий, с. 273 (пер. С. Ошерова); Бабичев, с. 281

Ахеронт –

мифическая река подземного царства; здесь – подземные силы, преисподняя. «Всколыхнуть Ахеронт» – призвать силы ада.

89 Если б Юпитер вернул мне прошедшие годы!

«Энеида», VIII, 560; пер. С. М. Соловьева Вергилий-2000, с. 317

– > «Верни мне молодость мою» (Г-253).

90 Так восходят до звезд (Так идут к звездам). // Sic itur ad astra.

«Энеида», IX, 641 Вергилий, с. 323 (пер. С. Ошерова); Бабичев, с. 421

– > «Нелегка дорога от земли к звездам» (С-145).

91 Смелых Фортуна хранит! // Audentes fortuna juvat.

«Энеида», X, 284; пер. С. М. Соловьева Вергилий-2000, с. 354

Цит. также в форме: «Смелым помогает судьба». Это поговорочное выражение, напр.: «Смелым сам бог помогает» (Овидий, «Метаморфозы», X, 586). Его авторство приписывалось греческому поэту Симониду Кеосскому (ок. 556 – ок. 468 до н. э.). Markiewicz, s. 314; Бабичев, с. 84, 283.

– > «Фортуна <…>, как женщина, – подруга молодых» (М-41).

92 Вечная ночь. // Aeterna nox.

«Энеида», X, 746 Бабичев, с. 49

93 Верьте опытному. // Experte credite.

«Энеида», XI, 283 Бабичев, с. 257

В пер. С. М. Соловьева: «Я знаю по опыту, верьте». Вергилий-2000, с. 380.

94 Нет блага в войне. // Nulla salus bello.

«Энеида», XI, 362 Бабичев, с. 532

В пер. С. Ошерова: «Нет спасенья в войне». Вергилий, с. 362.

ВЕРЕЩАГИН, Василий Васильевич

(1842–1904), художникбаталист

95 Апофеоз войны.

Назв. картины (1872): «Апофеоз войны. Посвящается всем великим завоевателям прошлого, настоящего и будущего»

На картине была изображена пирамида из человеческих черепов.

96 На Шипке все спокойно.

Триптих (1878–1879) с изображением замерзающего в горах солдата

Считается, что название взято из официальных сообщений о положении на Шипкинском перевале во время русскотурецкой войны. Ашукины, с. 386. Оборот «все спокойно» действительно встречался в телеграммах вел. кн. Николая Николаевича, главнокомандующего Действующей армией на Балканах, но не в связи с положением на Шипкинском перевале осенью – зимой 1877 г. Полный сборник официальных телеграмм восточной войны 1877–1978 гг. – СПб., 1878, с. 92, 101, 136.

Цитата-предшественник: «На Потомаке все спокойно» («All quiet along the Potomac»), ходячая фраза времен Гражданской войны в США. Она часто встречалась в корреспонденциях 1861–1862 гг., в периоды временного затишья в сражениях на реке Бул-Ран. Журналисты выдавали ее за цитату из приказов генерала «северян» Дж. Б. Макклеллана. На самом деле это строка из стихотворения Этел Бирс «Сторожевая застава» (1861) – саркастический комментарий по поводу пассивности Макклеллана. Mencken, p. 1000; Rees-1987, p. 168–169.

Поделиться с друзьями: