Борьба страстей
Шрифт:
— Я остригла двоихъ, — сказала Фредерикка.
Она положила шерсть въ мшокъ и поднялась съ мста.
— Попробуемъ поймать овцу вдвоемъ, безъ посторонней помощи, — сказалъ Марселіусъ странно дрогнувшимъ голосомъ.
Фредерикка пошла съ нимъ рядомъ, и они отдалились отъ остальныхъ на незначительное разстояніе.
— Я думаю, что он гд-нибудь въ другомъ мст, - сказала Фредерикка.
Марселіусъ отвтилъ:
— Сначала мы посмотримъ здсь.
И они пришли къ сверной сторон, гд было много тни; но овецъ тамъ не было.
— Он, вроятно, тамъ, на кос, - сказалъ Марселіусъ и направился поспшно туда. Но Фредерикка не могла ходить такъ проворно, какъ въ былые дни, и не пошла съ нимъ. Тогда Марселіусъ схватилъ
— Теперь ты увидишь! Теперь ты увидишь, говорю я!
— Ты не долженъ такъ громко кричатъ; ты испугаешь овецъ, — сказала Фредерикка, думая только о своей работ.
Но онъ тащилъ ее за собой и кричалъ громко и дико:
— Теперь ты увидишь! И я научу тебя играть на орган!
— Что у тебя на ум? — спросила она и старалась прочесть на лиц его мысли.
Его лицо было неузнаваемо. Тогда она начала сопротивляться и повисла у него на рук. Ея башмаки волочились по земл, а Марселіусъ тащилъ ее все впередъ, безъ всякаго сожалнія.
Тогда ей стало ясно, что онъ хочетъ лишить ее жизни, и ея мужество разомъ ослабло. Она не проронила ли одного звука и не кричала больше.
Марселіусъ дотащилъ ее до самой верхушки скалы и сбросилъ въ пропасть.
Она совершенно обезсилила отъ страха и даже ни разу не схватилась за одежду Марселіуса, а онъ остался живъ и невредимъ на мысу, хотя въ его намренія входило броситься съ нею вмст въ бездну. Онъ дико осмотрлся кругомъ, не былъ ли кто свидтелемъ его преступленія; но вокругъ не было никого.
Онъ наклонился надъ пропастью; внизу тихо звучала вчная мелодія. Море уже успло поглотить Фредерикку. Онъ ршился послдовать за ней; онъ снялъ куртку и хотлъ ринуться въ пропасть, но раздумалъ и сталъ осторожно спускаться внизъ. При спуск онъ слдилъ за каждымъ шагомъ, чтобъ не поскользнуться. Когда онъ прошелъ полпути, ему вдругъ пришло въ голову, что вдь ему было бы безразлично, если бы онъ упалъ и разбился, но все-таки онъ продолжалъ слдить за каждымъ своимъ шагомъ.
Море уже было совсмъ близко отъ каменной стны, и когда оставалось до него нсколько саженей, Марселіусъ остановился. Онъ освободился отъ своей куртки и жилетки и положилъ ихъ на утесъ, чтобы кто-нибудь могъ ими воспользоваться. Затмъ онъ сложилъ руки и, поручивъ свою душу Небесному Отцу, бросился внизъ.
АЛЕКСАНДРЪ И ЛЕОНАРДА.
Былъ у насъ на родин морской протокъ. который назывался Глимма. И жилъ когда-то цыганскій парень по имени Александръ. Съ этимъ Александромъ былъ у меня однажды разговоръ въ Акерхусской крпости, куда онъ былъ посаженъ за совершенное имъ преступленіе. Недавно я прочелъ въ газетахъ, что опасный преступникъ умеръ; онъ не вынесъ одиночнаго заключенія. Онъ разсказывалъ мн. что онъ однажды убилъ двушку… Сегодня мн почему-то особенно ярко припоминается его разсказъ, но по своей безпорядочности я по обыкновенію началъ съ середины. Начну по порядку, сначала. На свер существуютъ дв категоріи рыболововъ: крупные и мелкіе. Крупный рыболовъ это знатный человкъ. у котораго есть невода для ловли сельдей, амбары и чуланы, набитые всякими запасами. Онъ носитъ преувеличенно широкія и плотныя одежды, чтобы казаться полнымъ, такъ какъ полнота служитъ доказательствомъ того, что онъ не отказываетъ себ во вкусной и обильной пищ. Онъ всегда во-время платитъ подати пастору и правительству; на рождественскіе праздники онъ покупаетъ цлый анкеръ водки. Можно сразу догадаться, гд живетъ крупный рыболовъ, такъ какъ онъ обшиваетъ свой домъ тесомъ и краситъ его въ красный цвтъ, а двери и окна въ блый. А его сыновей и дочерей всегда можно узнать по тмъ драгоцннымъ украшеніямъ, которыя они надваютъ, идя въ церковь.
Къ лодочной пристани крупнаго рыболова Іенса Глайса присталъ однажды большой цыганскій таборъ. Это было въ начал весны. Цыгане приплыли въ собственной громадной
семейной лодк подъ предводительствомъ стараго Александра, извстнаго подъ кличкой «Щепка». Это былъ великанъ ростомъ въ цлыхъ три аршина. Молодой человкъ лтъ двадцати, очень красивой наружности, вышелъ изъ лодки на берегъ и отправился въ домъ Іенса Глайса проситъ милостыни. Это былъ молодой Александръ. Все это происходило въ дни моей юности. Мы, дти, тотчасъ же узнали Александра, онъ игралъ съ нами, когда былъ моложе, и мнялся съ нами блестящими пуговицами и кусочками олова.Іенсъ Глайсъ, большой гордый человкъ, который никогда ни у кого не одолжался, приказалъ цыганамъ отчалить отъ берега и ничего имъ не далъ. Но Александръ притворился нахальнымъ и дерзкимъ и не уходилъ. Ему было трижды отказано.
— Я могу дать теб работу, — сказалъ Іенсъ Глайсъ.
— Какую работу?
— Ты будешь чистить котлы и горшки, затмъ ты будешь помогать моей жен и дочери, когда мы, мужчины, удемъ на рыбную ловлю.
Молодой Адекеандръ повернулся, спустился къ берегу, гд стояла лодка, и сталъ совщаться со своими. Когда онъ вернулся на дворъ, онъ нанялся къ великому Іенсу Глайсу. Онъ сказалъ, что хочетъ поступить къ нему на службу. На самомъ же дл онъ сговорился со своимъ отцомъ обокрасть крупнаго рыболова.
По прошествіи нкотораго времени Іенсъ Глайсъ и его сыновья отправились на рыбную ловлю, и только его жена и дочь остались дома. Дочь звали Леонардой. Ей было не больше двадцати лта.
Молодой Александръ устроился хорошо. Онъ кое-что смыслилъ въ болзняхъ скота и лчилъ ихъ, затмъ онъ дйствительно набилъ себ руку въ починк посуды и всякой домашней утвари. Жена рыболова вскор почувствовала къ нему особенное расположеніе, хотя она и приближалась уже къ четвертому десятку; но цыганъ солгалъ ей и сказалъ, что онъ оставилъ свою возлюбленную въ отцовской лодк, и ни о комъ другомъ думать не хочетъ. Это доставило много горькихъ страданій почтенной толстой жен рыболова, но все-таки она стала оберегать свою дочь отъ цыгана. Какъ только земля освободилась отъ снговъ, она приставила молодого Александра къ торфянымъ работамъ, и такимъ образомъ держала его вдали отъ дома.
На торфяномъ болот Александръ распвалъ псни на непонятномъ язык и при этомъ всегда аккуратно исполнялъ возложенную на него поденную работу. Онъ былъ большой весельчакъ. Леонарда рдко говорила съ нимъ, и вообще избгала его. Она не забывала, что она дочь Іенса Глайса.
Но весна такое опасное время! Когда тепло совсмъ наполнило воздухъ, глаза Александра стали горть, какъ звзды, и онъ иногда подходилъ такъ близко къ Леонард, когда ему приходилось проходить мимо нея.
Совершенно непонятнымъ образомъ стали пропадать изъ ея шкатулки одна вещь за другой, хотя замокъ былъ всегда въ порядк. Оказалось, что дно шкатулки было сломано. Леонарда обвинила Александра въ краж.
— Нтъ, я не кралъ, — отвчалъ онъ. — Но я смогу, пожалуй, достать теб эти вещи, если только ты оставишь сегодня вечеромъ твою дверь на чердакъ незапертой.
Она посмотрла на него и тотчасъ же возразила ему.
— Ты, кажется, хочешь, чтобы тебя завтра же выгнали изъ дому?
Но цыганъ зналъ, что суметъ сдлать такъ, что его просьба будетъ исполнена. Онъ могъ вскружить любую голову своею бронзовой кожей, пунцовымъ ртомъ и красивыми глазами. Къ тому же онъ былъ мастеромъ въ любви.
На слдующій день Леонарда сидла со своимъ вязаніемъ на двор. Къ ней подошелъ Александръ и сказалъ:
— Позволь же мн быть съ тобою вмст, пойдемъ на торфяное болото. Я больше никогда не стану говорить съ тобоютакъ, какъ вчера.
Она посмотрла на него, и эти нсколько словъ очаровали ее. При этомъ онъ снялъ фуражку, и волосы его печально спустились ему на глаза, а его красныя губы не имли себ равныхъ по красот. Леонарда отвтила:
— Да, да, мы можемъ это попробовать.
Она нагнулась надъ работой и покраснла.