Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– В этом можете быть уверены!

– Я питал надежду, что, когда мой сын женится, он этим самым найдет возможность снова освежить блеск нашего старинного герба. Я всегда пытался сохранить внешний блеск нашего дома и не отказывал своему сыну в средствах для достижения той же цели. И действительно, в один прекрасный день он заявил мне, что влюбился в мисс Эвелину Гульд. Он спросил у меня совета и не ### я чего-либо против его женитьбы на дочери американского коммерсанта. Вы понимаете, м-р Холмс, что я был весьма обрадован этим известием, так как мисс Эвелина Гульд - единственная наследница известного американского

миллионера. С женитьбою на ней мой сын снова должен был вернуть блеск нашему имени. Правда, я сам никогда не стал бы говорить об этом моему сыну, так как он идеалист и это, наверно, сильно шокировало бы его. И вот, я ему сказал просто, что с моей стороны препятствий не имеется, а через месяц после этого состоялась помолвка.

– Я читал об этом в газетах, - заявил Шерлок Холмс.
– Тогда европейская пресса сильно заволновалась по поводу того, что богатая американка выходит замуж за венгерского аристократа.

– Молодые жених и невеста были очень счастливы!
– продолжал граф Надаши.
– Но как-то в один из вечеров, когда мы все вместе были в театре, мой сын, вдруг, исчез! Он не оставил после себя ни одной строчки! Ничто не указывало на то, что он имел намерение скрыться.

Остается предположить преступление, мотивы которого, однако, совершенно непонятны!

– Как отнеслась мисс Гульд к известию об исчезновении ее жениха?

– Она вела себя очень странно! Происшествие это произвело на нее, по-видимому, удручающее впечатление, но она тщательно избегала говорить о моем сыне! А раз это так, то я начинаю даже сомневаться в искренности ее любви к нему!

Шерлок Холмс подошел к окну и посмотрел на улицу, где жизнь большого города била ключом. Вдруг он обернулся и спросил:

– Проживал ли ваш сын у вас в доме?

– Нет! Он жил на улице Андраши. Я забыл сказать,

что он состоит в чине поручика в первом гусарском

полку!

– Занята ли уже его квартира?

– Нет! Я настоял на том, чтобы там никто ни к чему не притронулся. Квартира осталась в том же виде, как и была в день исчезновения моего сына!

– Произвела ли полиция осмотр квартиры?

– Да, я решил допустить ее к осмотру, согласившись с доводами сыскной полиции. Но там все осталось по-прежнему!

– Были ли найдены какие-нибудь следы?

– Нет!

Шерлок Холмс взглянул на часы.

– Не поедете ли вы сейчас со мной в улицу Андраши?

– С удовольствием, м-р Холмс, если вы считаете это нужным!

Они вышли из гостиницы и уехали на квартиру молодого графа.

Квартира эта состояла из трех, роскошно обставленных, комнат и помещения для денщика.

Шерлок Холмс сразу увидел, что, действительно, все осталось в том виде, в каком и должно было быть в день исчезновения поручика. Он тщательно осмотрел все комнаты, даже снимал картины со стен и переворачивал всю мебель.

Но поиски его, по-видимому, не увенчались успехом.

Граф Надаши надел цилиндр и проговорил:

– Вы тоже не добились ничего, м-р Холмс? Вообще я не думаю, чтобы преступление было совершено именно здесь!

Шерлок Холмс стоял в это время у мраморного столика и молча смотрел на пол. Наконец он спросил:

– Невеста вашего сына блондинка или брюнетка? Граф Надаши в удивлении взглянул на сыщика и ответил:

– Она блондинка! Волосы ее того золотисто-рыжего

цвета, которым так восхищаются все мужчины!

– Совершенно верно!
– ответил Шерлок Холмс. Граф тоже подошел к столу и спросил дрожащим от волнения голосом:

– Вы нашли что-нибудь, м-р Холмс?

– Нашел!

Шерлок Холмс держал в руках щетку, взятую им с умывальника.

– А, понимаю!
– произнес граф.
– Вы нашли золотистые волосы на щетке! Признаюсь, на это не обратили внимание ни полицейский комиссар, ни сыщики!

Шерлок Холмс вытянул из щетки длинный, золотистый волос и поднял его на свет. Затем он бережно сложил его и спрятал в бумажник.

Граф в изумлении смотрел на него.

– Полагаете ли вы, м-р Холмс, что этот волос поможет вам найти ту женщину, которой он принадлежал?

– Нет, этого я не думаю!

– И все-таки вы прячете его к себе?

– Да, так как я убежден, что благодаря этому волосу мне удастся обнаружить ужасное преступление!

Граф пожал плечами.

– Стало быть, вы допускаете мысль о преступлении? И вы говорите, что мисс Гульд замешана в это дело?

– Не выводите поспешных заключений, граф!
– возразил Шерлок Холмс.
– Если вы хотите, чтобы я выяснил эту таинственную историю, то вы прежде всего должны обещать мне, что ни одно слово из того, что мы с вами говорим, не получит огласки!

– Даю вам в этом честное слово! Не знаю, как я буду благодарить вас, если вам удастся найти моего сына живым! Но если уж он погиб, то найдите хотя бы труп его!

Шерлок Холмс стал на колени у стены и провел рукой по темно-красным с золотыми украшениями обоям.

– Я устанавливаю факт, - произнес он, - что ваш сын стоял здесь и с необычайной силой ударил ножнами сабли об стену. Ни в одном другом месте вы не найдете повреждения обоев. Вообще, квартира содержалась аккуратно и ваш сын, по-видимому, любил порядок и чистоту. Тем более следует удивляться тому, что в этом месте он орудовал саблей!

– Но, ведь, это несущественно!
– пробормотал граф.
– Неужели вы этому пустяку придаете значение?

– Я делаю это потому, что, по моему мнению, ваш сын, стоя на этом месте, страшно испугался чего-то и пытался выхватить саблю из ножен. Это тем более поражает меня, что отсюда, где стоял ваш сын, я вижу большую стеклянную дверь в следующую комнату!

– Значит, вы полагаете, что из той комнаты явился некто, против которого мой сын хотел пустить в ход саблю?

– Этого я утверждать не стану! Вообще, я не думаю, чтобы нападение на него было произведено таким образом! Если бы это было так, то он успел бы выхватить саблю и его не одолели бы сразу: ведь, отсюда до стеклянной двери все-таки десять шагов расстояния!

– И все-таки, опасность, очевидно, угрожала ему, именно, с этой стороны!

– Совершенно верно! Я приблизительно представляю себе, что происходило в комнате! Становитесь сюда, граф! Я объясню вам это наглядно!

Граф Надаши встал на указанное сыщиком место, а Шерлок Холмс вышел в другую комнату.

Спустя несколько секунд граф увидел на стекле огромную тень. Видеть сквозь стекло нельзя было, а на стекле вырисовывалась лишь огромная тень чьей-то фигуры, рука которой поднималась и опускалась. В огромном кулаке заметны были очертания какого-то ужасного оружия.

Поделиться с друзьями: