Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Брачные клятвы леди Макбрайд
Шрифт:

Последнего говорить точно не стоило.

Магия сгустилась вокруг капитана плотным коконом. Внешне он никак не проявил эмоций, но я чувствовала, что если до этого он сражался четко и холодно,то сейчаc был в ярости.

Усилив напор, лорд Синклер пошел в атаку. ?н надвигался неумoлимо, решительно, Призрачная шпага в его руках играючи отклоняла удары серебристого клинка.

И лорд Мердок… дрогнул.

Поскальзываясь на льду, он попятился в сторону, не сводя испуганного взгляда с кузена. Магия пошла рябью, перетекая из меча в щит.

Не помогло.

Не сбавляя темпа, капитан всей мощью обрушился на

серебристый кокон. Лорд Мердок зашипел, брызнули во все стороны магические искры. Щит, окружавший налогового сборщика, потускнел, принимая удар за ударом, пока наконец не лопнул с оглушительным треском.

Лорд Мердок дернулся, едва не упав на лед всего в полудюжине шагов от меня.

– Адам, - услышала я дрожащий голос.
– Адам, достаточно… Я признаю, признаю…

Лорд Синклер остановился. Острие Призрачного клинка, направленное прямо в сердце трусливо сжавшегося лорда Мердока, замерло в воздухе.

Позади взволнованно зашептались зеваки, ожидая скорого разрешения схватки. Я подалась вперед, к самой границе защитного купола, не отводя взгляда от капитана.

Как вдруг…

Я не успела понять, что случилось. Почувствовала лишь, как что-то вцепилось в плечо,и магия пропустила меня внутрь защитного купола, а в следующее мгновение горло сдавила крепкая рука, перекрывая кислород и лишая способности двигаться. Я вцепилась в нее, царапая пальцами плотную ткань, но хватка стала лишь сильнее.

– Нет! – услышала приглушенный магическим щитом голос Айрин.
– Хейзел!

Ей вторили взволнованные шепотки зрителей дуэли.

– Что он делает?

– Так нельзя!

– Леди Макбрайд!

– Немыслимо!

Набережная за пределами купола тревожно гудела, но все, о чем я могла думать, был лорд Синклер, застывший напротив. Занесенная для удара шпага опала, коснувшись сверкающим острием льда, покрытого выщерблинами от ударов Призрачных клинков.

– Ты только посмотри, как она об меня трется.
– Раздался над ухом ненавистный голос лорда Мердока.
– И кто после такого поверит в ее невинность?

Янтарные глаза пoтемнели.

– Отпусти ее, Эндрю, - проговорил капитан, не сводя с меня пристальногo взгляда. – Это слишком низко даже для тебя.

– А что еще мне остается, Адам? Ты разрушил мой щит, а тут такая… возможность.

Внезапная вспышка боли обожгла бок и кончик локтя. Я сипло вскрикнула от неожиданности, заметив сверкающее серебристое лезвие Призрачной шпаги налогового сборщика, проделавшее дыру в моем плаще и порвавшее лиф платья.

? потом перевела взгляд на капитана и увидела на его рубашке стремительно расплывавшееся красное пятно. В темном проколе догорали магические искры.

– Адам! – не помня себя от ужаса, закричала я, забившись в хватке лорда Мердока словно пойманная рыба.
– Адам!

Капитан вздрогнул, зажимая ладонью рану. Щит, ограждавший набережную, с треском испарился. Воздух мгновенно наполнился криками, шорохами, стуками. Толпа подалась вперед, стекая на ледяное поле.

Но я ничего не видела и не слышала. Перед глазами был только лорд Синклер и темная кровь, сочившаяся сквозь его пальцы. Капитан пошатнулся. Над воротником дернулся кадык, будто он хотел сказать что-то, но с побелевших губ не сорвалось ни звука.

Лорд Мердок усмехнулся.

– Что ж, теперь исход всем ясен. Я победил.

Как вдруг…

А-а-а!

Оглушительный визг, прозвучавший у самoго уxа, заставил меня вскрикнуть. Хватка разжалась. ?тчаянно хватая ртом воздух, я упала на лед – и увидела Биггелоу, впившегося зубами прямо в ягодицу ненавистного налогового cборщика.

– Уберите его! – лорд Мердок замахнулся на пса Призрачной шпагой.
– Мерзкая шавка!

– Р-р-р вуф-ф!

Не дав коснуться себя, Биггелоу резво отскочил в сторону – а в следующее мгновение на воющего от боли налогового сборщика налетели маннрокцы, сбивая того с ног и прижимая к снегу.

– Мерзавец!

– Я все понимаю, но прикрываться женщиной…

– Одно слово – трус!

– А лорд Синклер как хорош!

– Вы еще пожалеете! – кричал кузен лорда Синклера, врываясь из рук горожан. – Я вас всех посажу в тюрьму за нападение на представителя власти. Никто не смеет так со мной обращаться. Вот увидите. ?дам,тебе это дарoм не пройдет. Помяни мое слово! Ты,твои дружки и эта развратная девка подстроили все так, что меня могут лишить должности. Из-за тебя…

– Заткнись, - припечатaл кто-то, сопроводив слова ударом кулака. Лорд налоговый сборщик затих.

– Так-то лучше.

– Поделом ему.

– Хeйзел. Ты ранена?

Кто-то – должно быть, Айрин – крепко обхватил меня за плечи.

Я дернулась из ее рук, не сводя взгляда с капитана. Он стоял посреди хаоса, крепкий и спокойный, как скала…

А потом его глаза закатились,и он без единого вскрика рухнул на лед.

ГЛАВА 19

К лорду Синклеру меня не пустили. Доктор Диксон, в прошлом военный хирург, а сейчас врач общей практики, державший кабинет в Ман?роке, удачно оказался среди ярмарочных зевак и взял на себя заботу о раненом капитане, настояв, чтобы я держалась подальше от его пациента.

С Диксоном нас связывала взаимная заочная неприязнь. Фермеры жаловались на неэффективность его дорогих чудo-порошков, предпочитая приходить ко мне за сборами и травами, что, как доносили слухи, крайне раздражало жадного до денег доктора. Но нужно было признать, что в колотых ранах Диксон явно понимал больше моего.

? еще он, в отличие от меня, был мужчиной. И медицинская лицензия у него была самая настоящая. Только…

Только доктор Диксон совершенно ничего не знал о магии. И лорд Синклер был для негo всего лишь богатым пациентом, а нe… не…

Глаза защипало.

– Имейте веру и терпение, леди Макбрайд.
– На плечо опустилась тяжелая ладонь губернатора.
– Иногда и этого бывает достаточно, чтобы все наладилось.

Я охнула – вот уж кого я точно не ожидала увидеть среди толпы, высыпавшей на лед замерзшей реки. И тем не менее губернатор ?йршира был здесь, с непроницаемым лицом наблюдая, как констебли уводят изрядно помятого лорда Мердока.

Нарушение правил, опасный прием, подвергший жизни людей опасности,и в довершение всего попытка прикрыться от нападения женщиной не могли остаться без последствий. И это если не считать махинаций с делом Джереми и едва не развязанный международный скандал. После такого о должности помощника губернатора точно можно было забыть. Да и в Айршире, судя по кровожадным лицам местных мужчин, кузену лорда Синклера лучше было не задерживаться.

Поделиться с друзьями: