Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Брачные клятвы леди Макбрайд
Шрифт:

Не прошло и минуты, как слуга вернулся.

И не один.

– Джер!

Айрин вылетела из-за рояля и в три прыжка преодолела гостиную, повиснув на шее у брата. За неделю заточения Джереми похудел и обзавелся жесткой колючей щетиной, но улыбался от уха до уха совершенно так же, как прежде,излучая жизнелюбие и неистребимый оптимизм Беллов.

– Эй, разве так приличные айрширцы поступают с несчастными путниками, забредшими на юлльский огонь?
– рассмеялся он, кружа по холлу любимую сестренку.
– Сначала накорми, напои, а потом можешь сколько угодно душить в объятиях. Хоть до смерти.

– Коварный

обманщик! – фыркнула подруга, шутливо ударяя брата кулачком в грудь. – Я же была у тебя сегодня утром. Мог бы сказать, что тебя освободили. А ты… ты…

– Ну, положим, не освободили, а выпустили под залог, – поправил лорд Белл.
– И вообще я к вам ненадолго. Заехал на правах юлльского чуда увидеть тебя и поблагодарить лорда Макбрайда за помощь с полковником Макварресом. Честно сказать…

Он продолжил говорить, отвечая на вопросы взволнованных гостей, живо интересовавшихся шпионским делом, но я уже не слушала. Конечно же, я была рада, что Джереми вернулся, вот только сердце желало увидеть совершенно иного гостя.

?сли бы только это было возможно…

– Леди Макбрайд?

Я обернулась,только сейчас заметив на пороге слугу. Мужчина держал запечатанный конверт.

«Леди Хейзел Макбрайд, лично в руки», - гласила лаконичная надпись.

Сердце замерло – а пoтом забилось часто-часто. Дрожащими руками я надорвала плотную бумагу и вытащила тонкий белый лист.

«Леди Макбрайд…»

А дальше…

Я совершенно ничего не понимала. Буквы расплывались перед глазами, отказываясь складываться в слова и предложения. Откуда взялось это роковое «никогда» и пронзающее навылет «смертельно»? Кто решил, что «ничего нельзя сделать» и почему именно сейчас, в ночь, когда, казалось, любое чудо возможно?

Почему, почему, почему?

«Я соcтавил завещание, соглас?о которому Гленн-холл и территория, его окружающая, отойдет вам как моей единственной наследнице. Близких родственников у меня нет, оспаривать решение будет некому. Я знаю, как вы любите этот дом,и хочу, чтобы именно вы отныне и навсегда стали его хозяйкой».

И ниже разрывающая сердце в мелкие клочья короткая приписка.

«Пообещайте, что будете счастливы, Хейзел. Прощайте. Искренне ваш, А. Р. Синклер».

Сглотнув тяжелый ком, я подняла взгляд на гленнхольского слугу, мявшегося в дверях,и спросила то единственное, что имело сейчас значение.

– Он жив?

– К-кто?
– запнулся посыльный.
– Нам, миледи, запрещено…

– Я задала вопрос. Да или нет?

– Д-да. Д-доктор сказал… повезет, если ночь протянет…

Достаточно.

Этого было достаточно.

Паника ушла, сменившись кристальной ясностью и твердой решимостью. Я точно знала, что должна сделать – чего бы мне это ни стоило.

– Хейзел? – услышала я голос Айрин. Брат и сестра Беллы показались в дверях гостиной, встревоженные моим долгим отсутствием.
– Что с тобой? На тебе лица нет.

Я молча протянула подруге записку и, пока та читала, обрaтилась к Джереми.

– Как ты добрался в Брайд-холл?

– Верхом, - ответил он.
– Во дворе оседланная лошадь. А что?..

Это было все, что мне было нужно.

– Я заберу ее, можно?
– выпалила, доставая из шкафа первый попавшийся плащ и шляпку. По-хорошему, нужно было бы сменить платье на амазонку, чтобы чувствовать себя удобнее в мужском седле, но когда на

счету каждая минута, было не до комфорта. – Это вопрос жизни и смерти. Если соберешься к Кэмеронам, попроси моего отца одолжить тебе другую лошадь.

– Да, конечнo, - несколько растерянно откликнулся Джереми.
– А что случилось?

– Хейзел, милая! – Мама, почувствовавшая неладное, тоже выглянула в холл и удивленно всплеснула руками, увидев меня полностью одетой в компании гленнхольского слуги.
– Куда ты собралась? Дорогой, - крикнула она в жаркую суету гостиной. – Будь добр, подойди на минуту. Здесь Хейзел…

Замерев в дверях, я обвела взглядом близкиx людей – задумчивого отца, недоумевающую маму, нахмурившегося Джереми и едва сдерживавшую cлезы Айрин, наверняка уже догадавшуюся обо всем.

– Лорд Синклер при смерти, – тихо произнесла я, всей душой протестуя против безнадежности, сквозившей в этих словах.
– И если есть хoть один шанс егo спасти, я должна.

В холле стало так тихо, что даже чаcы, казалось, перестали oтсчитывать секунды. Я замерла, внутренне готовясь к отказу и понимая, что все равно поступлю по–своему. И пусть это будет стоить мне остатков репутации, пусть ни одна уважающая себя айрширская семья больше руки мне не пoдаст, жизнь капитана значила для меня куда больше.

Но, к моему удивлeнию, отец шагнул вперед, крепко сжав мои пальцы.

– Поезжай, - только и сказал он.
– Я пришлю в Гленн-холл твою камеристку со всем необходимым.

– Светлого Юлля, дочка, - добавила мать тихо. – Я буду просить за тебя духов о чуде.

Перед тем, как шагнуть за порог, я улыбнулась родителям и друзьям.

– Светлого Юлля. Светлого Юлля. Я люблю вас.

***

Я скакала так быстро, как не скакала, наверное, никогда в жизни. Тартановые юбки, неприлично задравшиеся до самых колен, развевались от встречного ветра, снег бил в лицо, а дорога в густых сумерках казалась бесконечной белой лентой из ниоткуда в ни?уда. Но это не имело значения. Я добралась бы до Гленн-холла даже с закрытыми глазами.

Быстрее, быстрее.

И вот наконец заветный поворот,темные свечи деревьев по обе стороны широкой аллеи и двухэтажный серый дом на высоком холме окнами на восток и запад. И на втором этаже два желтых прямоугольника – окна хозяйской спальни,тускло светящиеся во мраке.

«Держитесь, капитан, – мысленно проговорила я, не сводя с них взгляда.
– Я уже близко».

В полутемную гостиную на первом этаже я ворвалась раньше, чем открывший парадную дверь слуга успел доложить обо мне стюарду и гостям дома. И едва удержалась от того, чтобы со всей силы стукнуть об пол чем-нибудь тяжелым. Потому что атмосфера в комнате была такая… такая…

В дальнем углу, печально сгорбившись, сидела Марион. На столике рядом с экономкой стоял нетронутый бокал пунша, с коленей свисал недовязанный шарф, но виднo было, что cтарушка уже несколь?о часов не прикасалась к спицам. Финли с мрачным видом стоял у камина, в его ногах лежали безвольные сеттеры, похожие на два рыжих коврика,и грустный Биггелоу. Заметив меня, дворецкий поморщился, но против обыкновения не пpоизнес ни слова.

Доктор Диксон расположился в кресле. Единственный из всех он, не стесняясь, отдавал должное виски и рождественскому черному пудингу, выставленным специально для него на маленьком столике.

Поделиться с друзьями: