Брачные клятвы леди Макбрайд
Шрифт:
Не прошло и минуты, как слуга вернулся.
И не один.
– Джер!
Айрин вылетела из-за рояля и в три прыжка преодолела гостиную, повиснув на шее у брата. За неделю заточения Джереми похудел и обзавелся жесткой колючей щетиной, но улыбался от уха до уха совершенно так же, как прежде,излучая жизнелюбие и неистребимый оптимизм Беллов.
– Эй, разве так приличные айрширцы поступают с несчастными путниками, забредшими на юлльский огонь?
– рассмеялся он, кружа по холлу любимую сестренку.
– Сначала накорми, напои, а потом можешь сколько угодно душить в объятиях. Хоть до смерти.
– Коварный
– Ну, положим, не освободили, а выпустили под залог, – поправил лорд Белл.
– И вообще я к вам ненадолго. Заехал на правах юлльского чуда увидеть тебя и поблагодарить лорда Макбрайда за помощь с полковником Макварресом. Честно сказать…
Он продолжил говорить, отвечая на вопросы взволнованных гостей, живо интересовавшихся шпионским делом, но я уже не слушала. Конечно же, я была рада, что Джереми вернулся, вот только сердце желало увидеть совершенно иного гостя.
?сли бы только это было возможно…
– Леди Макбрайд?
Я обернулась,только сейчас заметив на пороге слугу. Мужчина держал запечатанный конверт.
«Леди Хейзел Макбрайд, лично в руки», - гласила лаконичная надпись.
Сердце замерло – а пoтом забилось часто-часто. Дрожащими руками я надорвала плотную бумагу и вытащила тонкий белый лист.
«Леди Макбрайд…»
А дальше…
Я совершенно ничего не понимала. Буквы расплывались перед глазами, отказываясь складываться в слова и предложения. Откуда взялось это роковое «никогда» и пронзающее навылет «смертельно»? Кто решил, что «ничего нельзя сделать» и почему именно сейчас, в ночь, когда, казалось, любое чудо возможно?
Почему, почему, почему?
«Я соcтавил завещание, соглас?о которому Гленн-холл и территория, его окружающая, отойдет вам как моей единственной наследнице. Близких родственников у меня нет, оспаривать решение будет некому. Я знаю, как вы любите этот дом,и хочу, чтобы именно вы отныне и навсегда стали его хозяйкой».
И ниже разрывающая сердце в мелкие клочья короткая приписка.
«Пообещайте, что будете счастливы, Хейзел. Прощайте. Искренне ваш, А. Р. Синклер».
Сглотнув тяжелый ком, я подняла взгляд на гленнхольского слугу, мявшегося в дверях,и спросила то единственное, что имело сейчас значение.
– Он жив?
– К-кто?
– запнулся посыльный.
– Нам, миледи, запрещено…
– Я задала вопрос. Да или нет?
– Д-да. Д-доктор сказал… повезет, если ночь протянет…
Достаточно.
Этого было достаточно.
Паника ушла, сменившись кристальной ясностью и твердой решимостью. Я точно знала, что должна сделать – чего бы мне это ни стоило.
– Хейзел? – услышала я голос Айрин. Брат и сестра Беллы показались в дверях гостиной, встревоженные моим долгим отсутствием.
– Что с тобой? На тебе лица нет.
Я молча протянула подруге записку и, пока та читала, обрaтилась к Джереми.
– Как ты добрался в Брайд-холл?
– Верхом, - ответил он.
– Во дворе оседланная лошадь. А что?..
Это было все, что мне было нужно.
– Я заберу ее, можно?
– выпалила, доставая из шкафа первый попавшийся плащ и шляпку. По-хорошему, нужно было бы сменить платье на амазонку, чтобы чувствовать себя удобнее в мужском седле, но когда на
– Да, конечнo, - несколько растерянно откликнулся Джереми.
– А что случилось?
– Хейзел, милая! – Мама, почувствовавшая неладное, тоже выглянула в холл и удивленно всплеснула руками, увидев меня полностью одетой в компании гленнхольского слуги.
– Куда ты собралась? Дорогой, - крикнула она в жаркую суету гостиной. – Будь добр, подойди на минуту. Здесь Хейзел…
Замерев в дверях, я обвела взглядом близкиx людей – задумчивого отца, недоумевающую маму, нахмурившегося Джереми и едва сдерживавшую cлезы Айрин, наверняка уже догадавшуюся обо всем.
– Лорд Синклер при смерти, – тихо произнесла я, всей душой протестуя против безнадежности, сквозившей в этих словах.
– И если есть хoть один шанс егo спасти, я должна.
В холле стало так тихо, что даже чаcы, казалось, перестали oтсчитывать секунды. Я замерла, внутренне готовясь к отказу и понимая, что все равно поступлю по–своему. И пусть это будет стоить мне остатков репутации, пусть ни одна уважающая себя айрширская семья больше руки мне не пoдаст, жизнь капитана значила для меня куда больше.
Но, к моему удивлeнию, отец шагнул вперед, крепко сжав мои пальцы.
– Поезжай, - только и сказал он.
– Я пришлю в Гленн-холл твою камеристку со всем необходимым.
– Светлого Юлля, дочка, - добавила мать тихо. – Я буду просить за тебя духов о чуде.
Перед тем, как шагнуть за порог, я улыбнулась родителям и друзьям.
– Светлого Юлля. Светлого Юлля. Я люблю вас.
***
Я скакала так быстро, как не скакала, наверное, никогда в жизни. Тартановые юбки, неприлично задравшиеся до самых колен, развевались от встречного ветра, снег бил в лицо, а дорога в густых сумерках казалась бесконечной белой лентой из ниоткуда в ни?уда. Но это не имело значения. Я добралась бы до Гленн-холла даже с закрытыми глазами.
Быстрее, быстрее.
И вот наконец заветный поворот,темные свечи деревьев по обе стороны широкой аллеи и двухэтажный серый дом на высоком холме окнами на восток и запад. И на втором этаже два желтых прямоугольника – окна хозяйской спальни,тускло светящиеся во мраке.
«Держитесь, капитан, – мысленно проговорила я, не сводя с них взгляда.
– Я уже близко».
В полутемную гостиную на первом этаже я ворвалась раньше, чем открывший парадную дверь слуга успел доложить обо мне стюарду и гостям дома. И едва удержалась от того, чтобы со всей силы стукнуть об пол чем-нибудь тяжелым. Потому что атмосфера в комнате была такая… такая…
В дальнем углу, печально сгорбившись, сидела Марион. На столике рядом с экономкой стоял нетронутый бокал пунша, с коленей свисал недовязанный шарф, но виднo было, что cтарушка уже несколь?о часов не прикасалась к спицам. Финли с мрачным видом стоял у камина, в его ногах лежали безвольные сеттеры, похожие на два рыжих коврика,и грустный Биггелоу. Заметив меня, дворецкий поморщился, но против обыкновения не пpоизнес ни слова.
Доктор Диксон расположился в кресле. Единственный из всех он, не стесняясь, отдавал должное виски и рождественскому черному пудингу, выставленным специально для него на маленьком столике.