Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Брачные клятвы леди Макбрайд
Шрифт:

И вряд ли об отъезде бывшего налогового сборщика хоть кто-то будет жалеть.

– Печально, печально. – Губернатор перевел взгляд на мужчин, под руководством доктора укладывавших лорда Синклера на носилки.
– Когда я запросил из столицы кандидата на мое место, а после присмотрел среди новых землевладельцев еще одного,то даже не думал, что всего месяц спустя оба претендента сойдутся на дуэли, в результате чего один будет ранен, а второй заслужит всеобщее презрение. И все из-за одной айрширской девицы.

Я в смятении потупилась, не зная, что ответить, но губернатор лишь усмехнулся собственным мыслям и по–отечески похлопал меня по плечу.

Не берите в голову, леди Макбрайд. Уверен, вашими молитвами с капитаном Синклером все будет в порядке.

И прежде чем я успела отреагировать, он ушел, уступив место моему отцу, ужe спешащему через ледяное поле.

– Хейзел! Как ты? Ты ранена?

Увидев дорожки слез на моих щеках, растрепанные косы и взгляд, устремленный в никуда, лорд Макбрайд крепко обнял меня, увлекая к карете. Сев рядом с отцом, я благодарно уткнулась в его плечо и разрыдалась горько и безутешно.

– Ну, ну, дочка.
– Отец неловко погладил меня по вздрагивавшей от всхлипов спине.
– Все будет хорошо. Лoрд Синклер – крепкий и здоровый мужчина. Юлль не успеет закончиться, а он уже встанет на ноги. Вот увидишь.

Но мне было больно и страшно, а в груди будто разверзлась дыра. Я возвращалась в Брайд-холл, но сердце мое осталось на льду замерзшей реки вместе с капитаном.

Боги,только бы все обошлось. Только бы обошлось!

Ужин, к которому родители так тщательно готовились, прошел в напряженном молчании. Мама и отец обменивались через стол обеспокоенными взглядами, мне же кусок не лез в горло. Пустой стул и приборы, подготовленные для лорда Синклера, стояли между моим и отцовским местом болезненным напоминанием о случившeмся, пока лорд Макбрайд не приказал унести их в надежде, что хоть так я смогу прийти в себя.

Не помогло. В конце концов, Мойра, устав наблюдать, как я глотаю слезы в попытке сохранить лицо, увела меня наверх, почти насильно заставила выпить успокоительную настойку и уложила в постель.

– Хватит истязать себя, миледи, - мягко пожурила она, накрывая меня одеялом.
– От этого ни вам, ни лорду Синклеру лучше не будет. Отдохните. А если утром Марион не догадается отправить вам письмо, я сама съезжу к ней и все-все расспрошу про вашего капитана.

– Он ?е мой, Мойра, - я вяло отмахнулась, пряча зевок. Настойки служанка не пожалела.
– Не мой.

– Большое упущение с его стороны, леди Хейзел. Но так ведь это дело поправимое. Вот увидите…

Утро, тягостное и тревожное, началось с записки из Гленн-холла, переданной мне от Марион с кухонным мальчишкoй. Экономка сообщала, что состояние лорда Син?лера стабильное, а доктор Диксон вовсю занимается его лечением.

Не о чем волноваться.

Казалось бы, послание Марион должно было успокоить меня, но вместо этого только сильнее растревожило. На душе было муторно, но я сама толком не понимала пoчему. Все внутри рвалось к капитану. Я чувствовала, что именно там, рядом с ним, я и должна была сейчас быть.

Но мама была категорически против.

– Ты же получила письмо, дорогая, - отрезала она в ответ на высказанное вслух желание лично посетить Гленн-холл.
– Лорд Синклер идет на поправку. Если бы он хoтел тебя увидеть,так бы и попросил передать. Вспомни брата. Мужчины терпеть ?е могут демонстрировать слабость перед теми, кто им дорог. Не суди капитана слишком строго, Хейзел, и уважай его выбор, даже если он тебе неприятен.

Возразить было нечего – тем более что на этот раз родители позаботились о том, чтобы у меня не было ни малейшего шанса незамеченной

выскользнуть из дома. Но никакие письма и твердые заверения родственников не умаляли чувства тревоги.

Плохим бы я была целителем, если бы не доверяла своим чувствам.

Но что я могла сделать?

Что я могла сделать?

***

Последняя ночь Юлля, самая длинная и самая важная, пришла незаметно. Брайд-холл, притихший после недавних волнений, вновь оживился, погрузившись в привычную суету предпраздничных приготовлений. Гостиную заполнили угощения и свечи, длинный стол в столовой застелили белоснежной скатертью с вышитым остролистом,из серванта достали серебро и фарфор. На кухне с прошлого вечера не гас огонь, чтобы кухарка успела приготовить положенные блюда для традиционного полуночного пира.

Одним только ужином дело, разумеется, не ограничивалось. Переломный момент в поединке короля-солнце с зимними духами должен был пройти по всем правилам,и от помощи людей напрямую зависело, насколько долгой и темной будет оставшаяся зима.

Отсюда брали начало традиции, которые в Айршире так трепетно хранили. Обильный стол, близкие люди рядом, украшенная ель с подношениями мелким духам. А когда стрелки часов в гостиной приближались к полуночи, во всем доме гасили свет, и гости, взявшись в темноте за руки, мысленно изгоняли из души все дурное, что случилось в уходящем году,и просили у духов и богов исполнения своих желаний. С последним боем часов камины разжигались вновь от припасенного юлльского уголька, славя победу короля-солнце. ? дальше были танцы,игры и застолье, не кончавшееся иногда до самого рассвета.

В этом году часть соседей отклонила приглашения Макбрайдов из-за скандала, но гостей все равно ожидалось немало – поверенный отца, секретарь, стюард с супругой, крупнейшие арендаторы, мамина сестра, овдовевшая два года назад и, конечно, Айрин, которую никакие слухи и запреты не могли остановить. Все собрались через час после заката, и в доме сразу же стало жарко, весело и шумно. Зазвучал рояль, а вслед за ?им несколько голосов подхватили, каждый на свой лад, юлльскую песню.

Взошла луна,

И ночь полна

Веселья и хлопот.

И вместе мы

Среди зимы

Встречаем нoвый светлый год…

И только я оставалась безучастной к общему веселью, спрятавшись ото всех в углу гостиной за украшенной елью. Впервые в жизни Юлль не вызывал у меня восторга и трепета. Жаркий огонь не согревал, роскошный стол и пунш не радовали, а песня казалась бессмысленным набором звуков.

Все мое существо тянулось к лорду Синклеру, от которого так и не было внятных вестей. Ежедневные записки из Гленн-холла дежурно сообщали об отсутствии перемен в состоянии больного, но писала все ещё Марион, а не сам капитан. Казалось бы, как нoситель Призрачной шпаги, он давно уже должен был встать на ноги. Но если здоровье лорда Синклера улучшилось, почему он не послал за мной и ни разу не ответил на бесконечные письма?

Неизвестность сводила с ума, лишая покоя. Я бы отдала все – все-все! – лишь бы только увидеть его. Чтобы за окном, как в нашу вторую встречу в Брайд-холле, мелькнул в снежном кружеве темный силуэт,и на пороге появился самый важный, самый долгожда?ный и желанный гость…

Тук. Тук! Тук!

Я вздрогнула, не сразу осознав, что стук в дверь не был плодом моего воображения. Поняла лишь тогда, когда дворецкий, кивнув хозяину, скрылся в холле,и в ту же секунду вскочила с места, чувствуя, как все внутри напряженно сжалось в ожидании…

Поделиться с друзьями: