Брак по расчету (Удобный брак)
Шрифт:
Горация вскрикнула от облегчения и устремилась вперед, упав прямо в объятия изумленного гуляки, который от столкновения чуть не свалился в лужу.
– П-Пел!
– зарыдала она.
– О, П-Пел, отведи меня до-мой!
Виконт, ухватившись за стену, наконец обрел равновесие. 0н изумленно посмотрел на свою сестру и вдруг сразу протрезвел.
– Гори все огнем, это же ты, Горри!
– сказал он.
– Ну и ну, ну и ну! Вы знакомы? Это моя сестра, Пом, леди Рул. Сэр Роланд Поммрой, Горри, - мой друг.
Сэр Роланд расшаркался.
– Мое п-чтение!
– заикаясь, промолвил
– П-Пел, отведи меня домой!
– умоляющим голосом обратилась к нему Горация и схватила его за руку.
– Позвольте мне, мадам!
– сказал сэр Роланд, галантно предлагая свою руку.
– Для меня это большая честь!
– Минутку, - остановил его виконт, почувствовав что-то неладное.
– Который час?
– Я н-не знаю, но, д-должно быть, ужасно поздно!
– сказала Горация.
– Два, и ни секундой больше!
– сказал сэр Роланд.
– Не может быть больше двух. Мы ушли от Монти в половине второго, верно? Отлично, стало быть, два часа.
– Уже больше, - сообщил виконт, - а если это так, то я не понимаю, какого черта ты здесь делаешь, Горри?
– Пел, Пел!
– попросил его друг.
– Помни здесь дамы!
– Вот и я говорю, - подтвердил виконт.
– Дамы не разгуливают в два часа ночи. Где мы? Сэр Роланд призадумался.
– Хаф-Мун-стрит, - сказал он уверенно.
– Очень хорошо, - сказал виконт, - скажи мне вот что делает моя сестра на Хаф-Мун-стрит в два часа ночи? Горация, терпеливо слушавшая эту беседу, дернула его за руку.
– О, хватит болтать, П-Пел. Я ужасно боюсь, что убила лорда Летбриджа!
– Что?
– Уб-била лорда Летбриджа, - содрогаясь от рыданий, повторила Горация.
– Какая чушь!
– сказал виконт.
– Это не чушь! Я ударила его к-кочергой изо всех сил, а он уп-пал и лежит неподвижно.
– Куда ты его ударила?
– потребовал ответа виконт.
– В голову, - сказала Горация. Виконт посмотрел на сэра Роланда.
– Как по-твоему, она убила его, Пом?
– Могла, - рассудительно ответил сэр Роланд.
– Ставлю пять против одного, что не убила, - предложил виконт.
– Идет!
– сказал сэр Роланд.
– Вот что, - неожиданно принял решение виконт.
– Я пойду посмотрю.
Горация схватила его за фрак.
– Нет, ты не п-пойдешь! Ты должен доставить меня домой.
– Ну хорошо, - ответил виконт, отказываясь от своего намерения.
– Но где это видано - убивать людей кочергами в два часа ночи! Это непорядочно.
Неожиданно на помощь Горации пришел сэр Роланд.
– В этом нет ничего такого, - сказал он.
– Почему бы ей не ударить Летбриджа кочергой? Тебе он не нравится, и мне он не нравится.
– Да, - признавая его правоту, сказал виконт.
– Но я бы не стал бить человека кочергой. Никогда не слышал ничего похожего.
– И я тоже, - признался сэр Роланд.
– Но знаешь, что я думаю. Пел: это хорошо.
– Ты так считаешь?
– засомневался виконт.
– Да, - упрямо подтвердил сэр Роланд.
– Давай лучше пойдем домой, - предложил виконт, приняв очередное неожиданное решение.
– С-слава Богу!
– облегченно воскликнула измученная Горация: Она взяла своего
– Сюда, глупое, уж-жасное создание!
Но в этот момент виконт обратил внимание на ее растрепанную прическу, болтающийся плюмаж и резко остановился.
– Я подозреваю, что с тобой происходит что-то странное, Горри, - сказал он.
– Что ты сделала со своими волосами?
– Н-ничего. П-поторопимся, Пел! Виконт позволил увлечь себя вперед. Они без приключений прошли Керзон-стрит.
Виконт, поразмыслив, сказал:
– Я не говорю, что это нехорошо, если ты убила лорда Летбриджа, только не могу понять одного: что привело тебя сюда в такое время?
Горация, чувствуя, что в данный момент просто бесполезно что-то ему объяснять, ответила:
– Я ходила на в-вечеринку в Ричмонд-Хаус.
– Ну и как там, мадам?
– вежливо поинтересовался сэр Роланд.
– Хорошо, б-благодарю вас.
– Но Ричмонд-Хаус не на Хаф-Мун-стрит, - уточнил виконт.
– Она шла домой пешком, - пояснил сэр Роланд.
– Мы ведь шли домой пешком?
Ну вот. Она тоже шла пешком. Проходила мимо дома Летбриджа. Зашла. Ударила кочергой по голове. Вышла. Встретила нас. Вот и все. Проще пареной репы.
– Ну, не знаю, - сказал виконт.
– Мне это кажется странным.
Сэр Роланд приблизился к Горации.
– Глубоко сожалею!
– хрипло прошептал он.
– Бедный Пел немного не в себе.
– Р-ради Бога, поспешим!
– сердито проговорила Горация. Они вышли на Гросвенор-сквер. Снова полил дождь. Виконт торопливо сказал:
– Это ты сказал, что ночь чудесная?
– Кажется, я, - неуверенно ответил сэр Роланд.
– А по-моему, идет дождь, - заявил виконт.
– Мои п-перья испортятся!
– сказала Горация.
– О, ну что еще, Пел?
Виконт остановился.
– Забыл кое-что, - сказал он.
– Я собирался пойти посмотреть, мертв ли наш приятель Летбридж.
– П-Пел, это не имеет значения, правда, н-не имеет!
– Нет, имеет. Я поспорил, - ответил виконт и устремился в направлении ХафМун-стрит. Сэр Роланд покачал головой.
– Он не должен был так уходить, - произнес он сурово.
– С ним дама, а он уходит, и ни слова извинений. Очень невоспитанный, да, очень невоспитанный джентльмен. Моя рука, мадам!
– Слава Богу, мы пришли!
– воскликнула Горация. У подножия лестницы своего собственного дома она остановилась и с сомнением посмотрела на сэра Роланда.
– Думаю, придется мне все объяснить вам. Приходите завтра. То есть сегодня. Пожалуйста, не забудьте прийти. А если я и в-вправду убила лорда Летбриджа, не говорите об этом никому!
– Конечно нет, - сказал сэр Роланд.
– Ни слова.
– И вы пойдете за П-Пелхэмом и заберете его, хорошо?
– С величайшим удовольствием, мадам, - сказал сэр Роланд с глубоким поклоном.
– Счастлив оказать вам услугу!
"По крайней мере, он не так пьян, как Пелхэм, - размышляла Горация, когда сонный мажордом открыл ей дверь.
– И если только я смогу объяснить ему, что случилось, и Пелхэм не наделает глупостей, возможно, Рулу не придется ничего предпринимать".