Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Брак по расчету (Удобный брак)
Шрифт:

– Можешь не провожать меня!

– Хочу лично убедиться, что дверь заперта, - мрачно ответил Летбридж.

***

Спустя несколько часов виконт пробудился. В голове его роились какие-то смутные воспоминания о событиях прошедшей ночи. Но, выпив крепкого кофе, он сбросил простыню, вскочил и кликнул слугу.

Он сидел за туалетным столиком в рубашке с короткими рукавами, расправляя кружевной галстук, и в этот момент слуга доложил ему, что его ждет сэр Роланд Поммрой, который желает с ним поговорить.

– Приведи его, - распорядился виконт, втыкая в галстук бриллиантовую булавку.

Пелхэм

взглянул в зеркало и увидел глаза своего друга. Сэр Роланд был чемто озабочен. Он кивнул и тяжело вздохнул.

– Можешь идти, Корни, - сказал виконт слуге. Когда дверь закрылась, виконт повернулся в кресле и спросил:

– Насколько я был вчера пьян?

– Довольно сильно, Пел. Ты хотел одурачить этого Дрелинкорта.

– Это еще не говорит о том, что я был пьян, - нетерпеливо перебил его виконт.
– Но мне не даст покоя мысль, что в этом замешана моя сестра. Она говорила, что ударила Летбриджа кочергой?

– Так это была кочерга?
– воскликнул сэр Роланд.
– В жизни не вспомнил бы, gb. она говорила про кочергу! Ну конечно! И ты отправился посмотреть, жив он или умер.
– Виконт тихо выругался.
– А я проводил графиню домой.
– Он нахмурился.
– Более того, она велела мне навестить ее сегодня утром!

– Опять какое-нибудь дело, - пробурчал виконт.
– Но что она делала в доме этого типа? Сэр Роланд кашлянул.

– Вообще-то я не должен тебе об этом рассказывать, Пел. Но положение щекотливое. Виконт кивнул.

– Ты молодчина, Пом. Первым делом я должен повидаться с сестрой. Тебе лучше пойти со мной.

Он встал и потянулся за жилетом. Кто-то поскребся в дверь, и в комнату вошел слуга с запечатанным конвертом на серебряном подносе. Виконт взял письмо и сломал печать.

Записка была от Горации, и, по-видимому, написана она была в сильной спешке.

"Дорогой Пел! Случилась Самая Жуткая Вещь! Немедленно приезжай. Я в отчаянии. Горри".

– Ответ нужен?
– резко спросил виконт.

– Нет, милорд.

– Тогда беги в конюшню и вели Джексону приготовить фаэтон.

Сэр Роланд, с интересом наблюдавший за виконтом, пока тот читал записку, подумал, что редко видел своего друга таким, и кашлянул во второй раз.

– Пел, старина, должен тебе напомнить - она ударила его кочергой. Вывела из строя, понимаешь?

– Да, - сказал виконт уже с менее печальным видом.
– Итак, она это сделала. Помоги мне надеть фрак, Пом. Отправимся на Гросвенор-сквер сейчас.

Когда фаэтон подъехал к дому Рула, сэр Роланд сказал, что будет лучше, если Пелхэм войдет один. Виконт поднялся по лестнице, и слуга тотчас провел его в маленькую гостиную. Он увидел свою сестру, на лице которой было написано отчаяние.

– О, П-Пел! Я так рада, что ты пришел! Я погибла, ты должен спасти меня!

Виконт положил шляпу и перчатки и строго спросил:

– Ну, Горри, что вчера произошло? Не волнуйся, просто расскажи мне!

– Конечно, я расскажу тебе!
– воскликнула Горация.
– Я п-поехала в РичмондХаус на б-бал и фейерверк.

– Оставь фейерверк, - перебил ее виконт.
– Тебя не было ни возле РичмондХаус, ни где-либо поблизости, когда я тебя встретил.

– Нет, я была на Хаф-Мун-стрит, -

виновато сказала Горация.

– Ты была в доме Летбриджа?

Услышав возмущенный голос брата, Горация вскинула голову.

– Да, была, но если ты думаешь, что я п-пошла туда по своей воле, то ты ошибаешься!
– У нее задрожали губы.
– Хотя п-почему ты должен верить мне! Ведь это самая дурацкая история, которую тебе приходилось когда-либо слышать, и я знаю, она мало похожа на п-правду.

– Ну, так что это за история?
– спросил он, садясь в кресло. Она вытерла слезы.

– Понимаешь, мне жали т-туфли, и я рано уехала с б-бала, и шел дождь.

Вызвали мой экипаж, и, мне кажется, я даже не взглянула на л-ливрейного лакея в самом деле, зачем?

– Какого черта, при чем здесь ливрейный лакей?
– сердито спросил виконт.

– В нем-то все и дело, - сказала Горация.
– Это б-был не тот лакей.

– Не понимаю.

– Я им-мею в виду, что он не был нашим слугой. И к-кучер тоже. Они были слугами лорда Л-Летбриджа.

– Что?
– грозно вскричал виконт. Горация утвердительно кивнула.

– Да, и они отвезли меня в его дом. И я в-вошла туда прежде, чем поняла это.

– Но ты ведь должна была заметить, что это не твой дом!

– Говорю тебе: я не заметила! Знаю, что это звучит глупо, но шел дождь, а лакей держал з-зонт так, что я н-немногое могла видеть, и я очутилась там прежде, чем осознала это.

– Дверь открыл Летбридж?

– Н-нет, дворецкий.

– Ну, так почему, черт возьми, ты сразу же не ушла оттуда?

– Знаю, что мне следовало это сделать, - созналась Горация, - но из гостиной вышел лорд Л-Летбридж и предложил мне войти. Я не хотела устраивать сцену перед дворецким и п-поэтому вошла. Только т-теперь я вижу, как это было глупо с моей стороны. Если об этом узнает Рул и начнет р-расспрашивать, слуги скажут, что я в-вошла туда добровольно. Ведь так и было!

– Рул не должен об этом знать, - сурово произнес виконт.

– Нет, к-конечно, не должен, поэтому я и послала за тобой.

– Горри, что произошло в гостиной? Ну-ка, расскажи мне все!

– Это было уж-жасно! Он сказал, что собирается в-взять меня силой, чтобы отомстить Р-Рулу! Я сделала вид, что согласилась, и, как только он повернулся ко мне спиной, я ударила его к-кочергой и убежала.

Виконт облегченно вздохнул.

– Это все, Горри?

– Нет, не все, - с отчаянием сказала Горация.
– Когда он ц-целовал меня, ппорвалось мое п-платье, и выпала моя брошь, и, П-Пел, она сейчас у него!

– Успокойся, - сказал виконт, вставая.
– Она не пробудет у него долго.

Горация воскликнула:

– Что ты намерен делать?

– Делать?
– переспросил виконт, плотоядно усмехнувшись.
– Я вырежу у этой собаки сердце! Горация вскочила.

– П-Пел, ты не сделаешь этого! Р-ради Бога, не дерись с ним! Ты знаешь, он ведь с-сильней тебя. Только подумай, какой разразится скандал! П-Пел, ты погубишь меня, если пойдешь на это!

Виконт остановился.

– Ты права, - сказал он.
– Я не могу. Нужно придумать какой-нибудь способ вовлечь его в скандал, не затрагивая тебя!

Поделиться с друзьями: