Брак по расчету (Удобный брак)
Шрифт:
– Если ты его вызовешь, то все будут говорить, что это из-за меня, потому что после того, как ты д-дрался с Кросби, люди болтали - я это точно знаю всякие глупости. Плохо уже и то, что сэр Роланд знает.
– Пом!
– воскликнул виконт.
– Мы привлечем его! Он что-нибудь придумает.
– Привлечь его? Н-но где он?
– Он на улице, возле фаэтона. Не обижайся, Горри. Он ужасно осторожный.
– Н-ну, если ты думаешь, что он может нам помочь, тогда пусть войдет, - с сомнением сказала Горация.
– Но, пожалуйста, объясни ему все, Пел, иначе он будет думать
Поэтому, когда виконт вернулся в гостиную с сэром Роландом, тот был уже в курсе всех событий. Он склонился над рукой Горации и пробормотал что-то насчет своего поведения прошлой ночью. Виконт быстро оборвал его.
– Оставь это!
– взмолился он.
– Скажи лучше, я могу вызвать Летбриджа?
Сэр Роланд углубился в размышления и после долгой паузы вынес решение.
– Нет, - отрезал он.
– Д-должна сказать, у вас гораздо больше здравого смысла, чем я предполагала, - одобрительно заметила Горация.
– Ты хочешь сказать, - возмутился виконт, - что я должен тут сидеть, в то время как этот пес похищает мою сестру, и ничего не делать? Нет, я не согласен!
– Я сочувствую тебе, Пел, - согласился сэр Роланд.
– Но так не пойдет. Ты ведь вызывал Дрелинкорта - и сколько было потом разговоров! Вызвать Летбриджа что может быть хуже! Виконт ударил кулаком по столу.
– Пом, ты что, не понимаешь, что он сделал?
– закричал он.
– Это очень щекотливое дело, - сказал сэр Роланд.
– Мы должны его замять.
Виконт потерял дар речи.
– Замять сейчас, - с ударением произнес сэр Роланд.
– Разговоры поутихнут - допустим, месяца за три, - тогда мы найдем повод для ссоры!
Виконт возрадовался.
– Так я согласен! Это решает дело.
– Р-решает? Нет!
– возразила Горация.
– Я должна получить свою брошь. Если Р-Рул о ней вспомнит, все откроется.
– Чепуха!
– успокоил ее брат.
– Скажешь, что ты потеряла ее на улице.
– Нет, так не пойдет! Я знаю - Летбридж затевает з-зло. Он может ее надеть, только чтобы заставить Рула п-подозревать. Сэр Роланд был шокирован.
– Негодяй!
– воскликнул он.
– Мне он всегда не нравился!
– А что это за брошь?
– спросил виконт.
– Рул сможет ее узнать?
– Да, к-конечно! Это часть гарнитура, и она очень старая - думаю, пятнадцатый век.
– В таком случае, - решил его светлость, - нам необходимо ее вернуть. Мне следует немедленно отправиться к Летбриджу - хотя, как я удержусь, чтобы его не удавить, не знаю. Гори все огнем, ну и дураком же я был, когда заявился к нему вчера!
Сэр Роланд в очередной раз погрузился в размышления.
– Так не годится, - наконец сказал он.
– Если ты заведешь речь о броши, Летбридж непременно догадается, что она принадлежит миледи. Пойду я.
Горация восхищенно посмотрела на него.
– Да, т-так будет гораздо лучше, - сказала она.
– Вы очень умны, сэр!
Сэр Роланд вспыхнул и начал готовиться к своей миссии.
– Умоляю, не придавайте этому такого значения, мадам! Немного такта - и вопрос решен!
– Такт!
– презрительно воскликнул виконт.
– Такт для такого
Сэр Роланд снова склонился над рукой Горации.
– Надеюсь, что через полчаса я верну вам эту брошь, мадам!
– Он поклонился и вышел.
Оставшись наедине с сестрой, виконт принялся ходить по комнате взад и вперед, что-то бурча себе под нос. Внезапно он остановился.
– Горри, тебе придется все рассказать Рулу. Он имеет право знать!
– Я н-не могу ему рассказать!
– в отчаянии воскликнула Горация.
– Я не смогу снова пройти через это!
– Снова?
– изумился его светлость.
– Что ты хочешь этим сказать?
Горация опустила голову и, запинаясь, рассказала брату о маскараде в Рейнлее. Виконт развеселился и в восторге шлепнул себя по коленям.
– Я не знала, что это Рул, и мне пришлось на следующий день во всем ему признаться, и я не буду признаваться еще и в этом! Я обещала не видеться с Летбриджем в его отсутствие и не м-могу, не м-могу рассказать ему об этом!
– Да, многое в этой истории выглядит неправдоподобно, - сказал виконт.
– А кстати, что случилось с кучером?
– Его усыпили, - ответила она.
– Ну что ж, - сказал его светлость.
– Если экипаж вернулся без него очевидно, ты говоришь правду.
– Пел, ты мне не веришь?
– Верю, - хмуро ответил виконт.
– Хотя бы потому, что ты ударила Летбриджа по голове и убежала.
– Все складывается так неудачно!
– сказала она с грустью.
– Ведь если вы с сэром Роландом будете на моей стороне, Рул подумает, что я специально все подстроила!
– Но почему, Горри?
– Я отказалась уехать вместе с ним с маскарада и уехала раньше, и теперь Рул решит, что я хотела его обмануть.
– Да, ситуация сложная, - согласился виконт.
– Вы поссорились с Рулом?
– Нет. Только не это.
– Лучше скажи мне правду, и покончим с этим, - решительно сказал его светлость.
– Подозреваю, ты снова взялась за свои старые штучки.
– Это не так!
– вспыхнула Горация.
– Просто я знаю, что он поехал в Рейнлей, чтобы встретиться с леди М-Мейси. Виконт оторопело уставился на нее.
– Ты мелешь чепуху!
– озадаченно промолвил он.
– Нет. Она была там, и она знала!
– Кто тебе сказал об этом?
– Н-ну, никто конкретно, но Летбридж...
– Летбридж!
– презрительно воскликнул виконт.
– Ты маленькая глупышка, Горри! Не будь так наивна! Мужчина не строит козни против жены со своей любовницей. Никогда не слышал подобной нелепицы!
Горация привстала с кресла.
– П-Пел, ты правда так думаешь?
– задумчиво спросила она. Виконт оглядел ее с откровенным презрением.
– - Пойми, Горри, если Рул и встречался с Каролин на маскараде, то лишь для того, чтобы отучить ее совать нос в чужие дела! Как ты думаешь, почему она столь внезапно уехала в Бат? Эй, какого дьявола?..
– Этот возглас был вызван тем, что Горация с радостным криком повисла у него на шее.
– Прекрати, раздраженно сказал виконт, высвобождаясь из ее объятий.