Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Брак по расчету (Удобный брак)
Шрифт:

– О нет, - серьезно сказала Горация.
– Мама и я н-не находим вас неприятным. И если бы вы были с-столь любезны и сделали бы м-мне предложение вместо Лиззи, вы бы нам еще больше понравились.

– Но почему, - спросил Рул, - вы настаиваете, чтобы я сделал предложение вам?

Брови Горации сошлись у переносицы.

– Должно быть, это звучит странно, - признала она.
– Видите ли, Лиззи должна выйти замуж за Эдварда Эрона. Вы, вероятно, его не знаете?

– Думаю, не имел удовольствия, - сказал эрл.

– Н-ну, это наш очень близкий друг,

и он любит Лиззи Только вы ведь знаете, как тяжело живется младшим сыновьям, а бедный Эдвард еще даже не капитан.

– Как я понимаю, мистер Эрон служит в армии?
– вежливо поинтересовался эрл.

– О да, Д-десятый пехотный. И если бы вы не сделали предложение Л-Лиззи, я почти уверена, что м-мама согласилась бы с их обручением.

– Весьма прискорбно, - грустно сказал Рул.
– Но, по крайней мере, я могу исправить ошибку. Горация обрадованно сказала:

– О, вы возьмете м-меня взамен?

– Нет, - со слабой улыбкой сказал Рул.
– Этого я не сделаю. Я просто не женюсь ни на вашей сестре, ни на ком ином. Необязательно предлагать мне замену, моя бедная девочка.

– Н-но нет, это обязательно!
– уверенно воскликнула Горация.
– Одна из нас должна за вас в-выйти!

Эрл на секунду остановил на ней свой взгляд. Затем он встал и, как всегда небрежно, облокотился на спинку стула.

– Думаю, вы должны мне все объяснить. Сегодня утром я непонятлив больше, чем обычно. Горация распрямила брови.

– Хорошо, я п-попытаюсь, - сказала она.
– Понимаете, мы потрясающе бедны.

Шарлот говорит, что во всем виноват П-Пелхэм, и, возможно, так оно и есть, но нет смысла обвинять его, поскольку он ничем помочь не может. Игрок, знаете ли.

Вы сами играете?

– Иногда, - ответил его светлость. Серые глаза девушки заблестели.

– И я тоже, - неожиданно заявила Горация.
– Н-не по-настоящему, конечно, а с Пелхэмом. Он меня научил. Шарлот говорила, что это нехорошо. И, д-должна признаться, я сама немного б-беспокоюсь из-за того, что необходимо принести Лиззи в жертву. Мама тоже сожалеет, но говорит, что все мы должны быть вам благодарны.
– Она зарделась и хриплым голосом сказала:

– Неприлично спрашивать о дарственной, но ведь вы очень богаты, это правда?

– Очень, - сказал его светлость, прилагая отчаянные усилия, чтобы не расхохотаться.

– Да, - закивала Горация.
– В-вот видите!

– Вижу, - согласился Рул, - что вы собираетесь стать той самой жертвой.

Она взглянула на него в некотором смущении.

– Неужели это имеет для вас значение? Я знаю, что я не красавица, как Лиззи. Но у меня, сэр, есть нос. Рул посмотрел на ее нос.

– Несомненно, нос у вас есть, - согласился он.

– И, в-возможно, вы привыкнете к моим бровям? Улыбка промелькнула в глубине глаз Рула.

– Думаю, что легко с этим справлюсь. Она с грустью сказала.

– Знаете, они у меня никак не хотят изгибаться. И д-должна вам сказать, что я уже потеряла надежду, что стану выше р-ростом.

– Было бы, несомненно, жаль, если бы это произошло, -

сказал его светлость.

– В-вы так думаете?
– Горация была удивлена.

– Для меня это большое испытание, могу вас заверить. Она перевела дыхание и отважно добавила:

– Вы, возможно, уже д-догадались, что я з-заикаюсь.

– Да, я это заметил, - деликатно отметил эрл.

– Если вы ч-чувствуете, что не сможете вынести этого, сэр, я вас пойму, сказала Горация тихим взволнованным голосом.

– Мне это даже нравится, - сказал эрл.

– Очень странно, - задумчиво произнесла Горация.
– Но, м-может быть, вы так сказали, чтобы мне стало л-легче?

– Нет, - возразил эрл.
– Я так сказал потому, что это правда. Скажите, а сколько вам лет?

– Это имеет з-значение?
– поинтересовалась Горация, предчувствуя неладное.

– Да, думаю, что имеет, - сказал его светлость.

– Я боялась этого вопроса, - призналась она.
– Мне н-недавно исполнилось семнадцать.

– Исполнилось семнадцать!
– повторил его светлость.
– Моя дорогая, я не смогу на это пойти.

– Я слишком молода?

– Чересчур молода, девочка моя. Горация вздохнула.

– Я подрасту, - отважилась она сказать.
– Я н-не хочу на вас н-нажимать, но меня считают весьма разумной.

– А вы знаете, сколько лет мне?
– спросил эрл.

– Н-нет, но моя кузина, миссис Молфри, говорит, что вы ни днем не старше тридцати пяти - Вам не кажется, что для вас это несколько многовато? осведомился он.

– Может быть, и так, но никто бы не дал вам ваших лет, - вежливо сказала Горация. Эрл не удержался от смеха.

– Благодарю, - поклонился он.
– Но я считаю, что семнадцатилетней девушке вряд ли подходит муж, которому стукнуло тридцать пять.

– Не п-придавайте этому такого значения, сэр!
– серьезно сказала Горация.

– Уверяю вас, что для меня это не имеет значения! Более того, я на самом деле хотела бы выйти за вас замуж.

– В самом деле? Вы мне оказываете большую честь.
– Он подошел к ней, взял ее руку и на мгновение поднес к своим губам.
– Ну а теперь что же вы хотите, чтобы я сделал?

– Есть одна вещь, - призналась Горация - Я бы н-не стала просить вас об этом, но только мы ведь з-заключаем сделку, не так ли?

– В самом деле?
– спросил его светлость.

– Но вы же знаете, что это т-так!
– сказала Горация.
– Вы же х-хотите породниться с моей семьей, правда?

– Начинаю думать, что хочу, - заметил его светлость. Горация нахмурилась.

– Я понимаю, что именно поэтому вы сделали предложение Лиззи.

– Да, именно так, - сказал он.

– И вы не х-хотите, чтобы жена вам мешала? Об-бещаю, что не буду. Только возьмите меня замуж, пожалуйста! Его светлость посмотрел на нее сверху вниз.

– А что взамен?

Она приблизилась к нему.

– Н-не могли бы вы кое-что сделать для Эдварда?
– взмолилась она.
– Я думаю, что он нуждается только в одном - в покровителе!

Поделиться с друзьями: