Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Брак по расчету (Удобный брак)
Шрифт:

– И... э-э-э... это я должен стать его покровителем?
– изумился его светлость.

– Пожалуйста, с-сделайте м-милость, а? В уголке рта эрла дернулся мускул, но он ответил с чуть заметной дрожью в голосе:

– Я счастлив иметь возможность сделать это для вас. Постараюсь из последних своих сил.

– Большое вам с-спасибо, - серьезно сказала Горация.
– Тогда Лиззи и он смогут пожениться, понимаете? А вы скажете maman, что сразу же возьмете меня, согласны?

– Я бы сформулировал это несколько по-другому, - сказал эрл, - но пока ума не приложу, как

представить ей эту сделку, чтобы не выдать вас.

– О, об этом вам не стоит беспокоиться - радостно сказала Горация.
– Я сама ей с-скажу. А теперь мне лучше уйти. Никто не знает, где я, и, в-возможно, меня будут искать.

– А не выпить ли нам за нашу сделку? Как вы считаете?
– сказал эрл и взялся за небольшой ручной колокольчик с позолоченной рукояткой.

Явился лакей.

– Принесите...
– Эрл взглянул на Горацию.
– Миндальный ликер и две рюмки, - закончил он.
– А мой экипаж будет у двери через десять минут - Если эк-кипаж для меня, - сказала Горация, - то отсюда до Саут-стрит всего один шаг, сэр.

– Но я все же желал бы, чтобы вы позволили мне проводить вас, - сказал его светлость Лакей принес ликер. Эрл налил две рюмки и одну из них протянул Горации.

– За сделку!
– сказал он и выпил. У Горации весело заблестели глаза.

– Я ув-верена, что мы с-с в-вами поладим!
– заявила она и поднесла рюмку к губам.

Спустя пять минут его светлость снова вошел в библиотеку.

– Арнольд!
– сказал он.
– Я нашел для тебя занятие.

– Да, сэр?
– поднимаясь, сказал мистер Гисборн.

– Ты должен раздобыть мне звание, - сказал Рул.
– Звание капитала...

Десятого пехотного.

– Звание капитана Десятого пехотного полка?
– повторил мистер Гисборн. Для кого, сэр?

– Как бишь его зовут?
– задумался его светлость.
– Эро-ук... Эрншоу...

Эрон... Скорее всего, Эрон. Для некоего мистера Эдварда Эрона... Ты знаешь мистера Эрона?

– Нет, сэр, не знаю.

– Нет, - вздохнул огорченно Рул.
– Ну так и я не знаю. Это осложняет дело, но я в тебя верю, Арнольд. Ты все разузнаешь об этом Эдварде Эроне.

– Я постараюсь, сэр, - ответил мистер Гисборн.

– Боюсь, я доставляю тебе много хлопот, - извинился его светлость, собираясь уходить. У двери он обернулся:

– Кстати, Арнольд, чести принять мое предложение меня удостоила младшая мисс Уинвуд.

Мистер Гисборн был крайне удивлен.

– Вы хотите сказать - средняя, мисс Шарлот Уинвуд, сэр? Мне кажется, младшая мисс Уинвуд только вчера закончила школу.

– Ну, уж конечно, не мисс Шарлот Уинвуд, - сказал эрл.
– Я со всей ответственностью заявляю, что ничто не заставит мисс Шарлот выйти за меня замуж.

– Боже праведный, милорд!
– ничего не понимая, воскликнул мистер Гисборн.

– Благодарю, Арнольд, - сказал его светлость и вышел.

Глава 3

Появление дорожного экипажа, запряженного двумя гнедыми в сверкающей сбруе, не возбудило у зевак ничего, кроме интереса, пока не стало очевидным, что этот богатый экипаж собирается подъехать к дверям дома номер двадцать.

Шарлот

воскликнула:

– Боже, кто бы это мог быть? Мама, к нам приехали с визитом!

Леди Уинвуд прижалась лицом к оконному стеклу и произнесла:

– Я вижу герб на экипаже, но не могу разглядеть чей. Лиззи, мне кажется, это лорд Рул!

– О нет!
– затрепетала Элизабет, прижимая руки к сердцу. Ливрейный лакей ловко открыл дверцу экипажа. У Шарлот округлились глаза.

– Это Горри!
– изумленно воскликнула она.

Леди Уинвуд схватилась за флакончик с нюхательной солью.

– Шарлот, мои нервы!
– слабеющим голосом произнесла она.

– Но, мама, так оно и есть!
– продолжала настаивать Шарлот. У Элизабет появилось нехорошее предчувствие.

– Что она могла натворить?
– спросила она, опускаясь в кресло и бледнея.

– Я надеюсь, ничего. Ничего ужасного!

На лестнице послышались стремительные шаги; резко открылась дверь, и перед ними предстала Горация, раскрасневшаяся, с горящими глазами. Она небрежно поигрывала шляпкой, висящей на длинных лентах.

Руки леди Уинвуд принялись теребить шелковый шарф.

– Дражайшая, сквозняк!
– простонала она.
– Бедная моя голова!

– Молю, Горри, прикрой дверь!
– сказала Шарлот.
– Как ты можешь влетать сюда так бесцеремонно? Ведь ты же знаешь, как расшатаны нервы нашей maman?

– О, прошу прощения!
– сказала Горация и осторожно закрыла дверь.
– Я забыла. Л-Лиззи, все улажено, и ты выйдешь з-замуж за Эдварда!

Леди Уинвуд помогли сесть.

– Боже правый, девочка бредит! Горация, что ты наделала? Горация сбросила плащ и уселась на стул рядом с диваном, на котором возлежала ее мать.

– Я ездила н-навещать лорда Рула!
– объявила она.

– Я так и знала!
– воскликнула Элизабет тоном Кассандры. Леди Уинвуд, закрыв глаза, упала на подушки. Шарлот воскликнула:

– Бессердечная девчонка! Неужели тебе нет дела до нервов нашей дорогой матушки? Лиззи, нашатырный спирт!

Нашатырный спирт и "венгерская вода" после натирания ими висков возродили к жизни потрясенную леди Уинвуд. Она открыла глаза и едва нашла в себе силы промолвить:

– Что сказал этот невозможный ребенок?

Шарлот, нежно сжав хрупкую руку матери, успокоила:

– Мама, не волнуйся, умоляю тебя!

– Тебе не следует так волноваться, м-мама, - раскаиваясь, обратилась к ней Горация.
– Это правда, я действительно б-была с визитом у лорда Рула, но...

– Тогда все висит на волоске!
– прошептала леди Уинвуд.

– Мы можем готовиться к долговой тюрьме. За себя мне не страшно, ибо дни мои сочтены, но прекрасная моя Лиззи, моя милая Шарлот...

– М-мама, если бы ты только выслушала меня!
– прервала ее Горация.
– Я все объяснила л-лорду Рулу и...

– Милостивые небеса!
– воскликнула Элизабет.
– Нет, только не Эдвард!

– Да, Эдвард. Конечно, я сказала ему об Эдварде. И он н-не станет жениться на тебе, Лиззи, но вместо этого он обещал стать покровителем Эдварда...

Поделиться с друзьями: