Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Брак по расчету (Удобный брак)
Шрифт:

Леди Уинвуд снова взялась за пузырек и стала умолять окружающих вразумить ее, в чем она так провинилась, что навлекла на себя эту беду.

– И еще я объяснила, что н-ничто не заставит Шарлот в-выйти за него замуж, и, по-моему, он не возражал.

– Я умру, - решительно заявила Шарлот, - от унижения.

– О, Горри, дорогая!
– со вздохом воскликнула Элизабет, не зная, то ли смеяться, то ли плакать.

– И я попросила его, - с триумфом закончила Горация, - чтобы он вместо этого женился на м-мне. И он м-мне об-бещал!

Присутствующие утратили дар речи. Даже леди

Уинвуд, очевидно, признала, что ситуация неподвластна действию нюхательной соли, к тому же она уронила флакончик, пока с изумлением глядела на свою младшую дочь. Первой обрела голос Шарлот:

– Горация, не хочешь ли ты нам сказать, что была столь нескромна, так нарушила правила приличия и вела себя настолько развязно, что просила лорда Рула жениться на тебе?

– Да, - бесстрашно заявила Горация.
– Я была вынуждена.

– И... и...
– Шарлот подыскивала слова.
– Он согласился... жениться на тебе вместо Лиззи? Горация утвердительно кивнула.

– Он ведь не мог, - сказала Шарлот, - не заметить твое заикание.

Горация вскинула голову.

– Я г-говорила ему о з-заикании, а он сказал, что ему это даже н-нравится!

Элизабет поднялась со своего кресла и заключила Горацию в объятия.

– О, почему бы и не нравиться? Дорогая, я никогда бы не позволила тебе пожертвовать собой ради меня! Горация выдержала ее объятия.

– Ну, по правде говоря, Лиззи, мне хотелось бы в-выйти за него замуж. Но нне перестаю гадать, действительно ли ты уверена, что сама не х-хочешь за него?

– Она вглядывалась в лицо сестры.
– Тебе правда больше нравится Эдвард?

– О, любовь моя!

– Не следует предполагать, - решительно заявила Шарлот, - что лорд Рул всерьез это решил. Будьте уверены, он счел Горри всего лишь ребенком.

– Н-нет, это не так!
– сказала Горация, распаляясь.
– Он был с-серьезен, и он п-приедет к маме, чтобы заявить об этом, сегодня днем в три часа.

Мама, пусть никто не ждет от меня встречи с лордом Рулом!
– непреклонно заявила Элизабет.
– Я готова сквозь землю провалиться.

– Он приедет?
– решила уточнить Шарлот.
– Какой непоправимый ущерб нашей репутации нанес этот неприличный поступок Горри! Мы должны спросить себя: возникнет ли у лорда Рула желание породниться с семьей, один из членов которой забыл о скромности и женской сдержанности?

– Шарлот, не говори так!
– сказала Элизабет с непривычной для нее строгостью.
– Что ж, он будет думать, что наша любимица - всего лишь импульсивный ребенок.

– Будем на это надеяться, - с тяжелым сердцем согласилась Шарлот.
– Но если она рассказала о твоей привязанности к Эдварду Эрону, то, боюсь, всему конец. Мы, те, кто знает и ценит дорогую Горри, не замечаем ее прыщиков, но какой мужчина захочет обручиться и жениться на ней вместо Красы Семьи?

– Я и сама об этом думала, - призналась Горация.
– Он говорит, что надеется свыкнуться с моими жуткими бровями. И с-скажу тебе еще одну вещь.

Шарлот! Он сказал, что было бы жаль, если бы я вдруг с-стала выше ростом.

– Как унизительно думать, что лорд Рул мог бы выставить на посмешище члена семьи Уинвуд!

сказала Шарлот.

***

Но, похоже, лорд Рул вовсе не шутил. Ровно в три часа он подошел к дому номер двадцать на Саут-стрит и спросил, может ли он увидеть леди Уинвуд.

Несмотря на драматическое заявление об отказе принимать эрла лично, леди Уинвуд была вынуждена дожидаться его в гостиной, окруженная нюхательными солями и одетая в но-вое платье из разноцветного шелка, доставленное от портного как раз вовремя, чтобы предотвратить очередной нервный обморок.

Ее переговоры с его светлостью длились около получаса, по истечении которых лакей был отправлен проинформировать мисс Горацию, что се ждут в гостиной.

– Ага!
– воскликнула Горация, бросая на Шарлот зловещий взгляд и вскакивая с кресла. Элизабет схватила ее за руку.

– Горри! Еще не поздно! Если этот союз для тебя так невыносим, ради Бога, скажи, я отдам себя на милость лорда Рула!

– Невыносим? Вот ч-чушь!
– сказала Горация и удалилась, пританцовывая.

– Горри, Горри, позволь мне хотя бы поправить твой пояс!
– прокричала ей вслед Шарлот.

– Слишком поздно, - сказала Элизабет. Она сложила руки на груди.
– Если бы знать наверняка, что это не жертвоприношение на алтарь сестринской любви!

– Если желаешь знать, что я думаю об этом, - сказала Шарлот, - то Горри, по-моему, довольна.

Открывая дверь в гостиную, Горация увидела свою мать, стоящую на ногах, причем ее нюхательные соли лежали забытые на столике у камина. Посреди комнаты стоял Рул, нетерпеливо посматривая на дверь. Его рука с огромным горящим сапфиром на пальце покоилась на спинке кресла.

Леди Уинвуд буквально подплыла к дочери и заключила ее в объятия.

– Моя дорогая...
– промурлыкала она от переполнявших ее чувств.
– Милорд, позвольте моей драгоценной дочери ответить вам лично. Горация, любовь моя, лорд Рул оказал тебе честь и просит твоей руки.

– Я же г-говорила, что он собирался это сделать, м-мама!
сказала неисправимая Горация.

– Горация, умоляю!
– произнесла многострадальная леди.
– Сделай реверанс, любовь моя!

Горация послушно присела в реверансе. Эрл взял ее руку, когда она встала, и согнулся в глубоком поклоне. Он сказал, глядя на нее сверху вниз смеющимися глазами:

– Мисс, вы позволите мне подержать эту крошечную ручку? Леди Уинвуд издала вздох умиления и смахнула набежавшую слезу.

– М-мило!
– одобрила Горация.
– Конечно, вы м-можете, сэр. Это так великодушно с вашей стороны - сделать мне п-предложение.

Леди Уинвуд стала в страхе оглядываться в поисках своих солей, но, заметив, что его светлость смеется, передумала.

"Детка моя!.." - ласково подумала она и снисходительно произнесла:

– Вы же видите, милорд, она еще совсем дитя. Она не оставила новоиспеченную парочку наедине, и вскоре эрл удалился. Едва за ним закрылась дверь, как леди Уинвуд бросилась обнимать Горацию.

– Дорогая девочка!
– сказала она.
– Тебе очень, очень повезло! Какой представительный мужчина! Какая деликатность! Шарлот выглянула из-за двери.

Поделиться с друзьями: