Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Can't help falling in love
Шрифт:

Милли села напротив Финна, слегка постучав костяшками пальцев по стеклу, давая знак кучеру, что можно ехать. Она удобнее уселась на сидении и мило улыбнулась иллюзионисту. Они молча смотрели друг на друга с нежными улыбками на лицах.

— Здравствуй, Миллс, — мягко поприветствовал её Вулфард.

— Как только я вышла на сцену, ты узнал меня? — с восторгом в голосе спросила Браун. — Сразу же?

— Понадобилось пару мгновений, но… да, я узнал. — Фокусник опустил взгляд в пол.

Мог бы что-нибудь сказать, — с небольшим упрёком произнесла герцогиня.

— Я подумал, что… ты тоже меня узнаешь.

— Да-а-а, я бы тебя узнала! — Кивнула Милли. — Я бы пришла на следующее выступление, снова вызвалась бы на сцену, подошла бы и поздоровалась, а тебе бы пришлось показать всё своё проворство, — с лукавой улыбкой рассказала о своём замысле она.

— Проворство нужно тебе, — качнув головой и посмотрев на неё из-под бровей, отозвался Финн.

Они помолчали, а улыбка Браун стала слишком наигранной. Потом она и вовсе нахмурилась.

— Не понимаю, почему?

Вулфард посмотрел в окно на мелькающие улицы Вены, потряс головой и поджал губы.

— По той же причине, по которой ты благоразумно решаешь встречаться в карете. — Он посмотрел на возлюбленную.

— Это игра, в которую мне приходится играть, — с сожалением произнесла та. — За мной везде следят. Считается, для моей же безопасности.

Иллюзионист согласно кивнул.

— Да… Что ж… тебя можно будет скоро поздравить? — И склонил голову набок.

— С чем?

— Ты станешь женой принца. — Как будто удивляясь отсутствию дальновидности у Милли, поделился своими мыслями Финн.

— Это ещё не решено, — слишком быстро ответила герцогиня.

— А-а-а-а…

— Хотя определённый смысл в этом есть… Мы много лет знаем друг друга, наши семьи в прекрасных отношениях. Он очень умён! — будто заверяя возлюбленного, Браун подалась чуть вперёд, впрочем, тут же откидываясь обратно. — Даже слишком, что иногда ему мешает.

Они замолчали, не зная, о чём ещё поговорить. Фокусник хмурился своим мыслям, а герцогиня, наоборот, вдруг чему-то улыбнулась.

— Тебе так повезло, — начала она с лёгкой улыбкой на губах. — Тебе удалось обрести свободу. — Опять умолкла, опустив глаза. — Я часто мечтала…

— О чём?

— Снова тебя увидеть. — Милли подняла на него свои сияющие глаза.

Финн ухмыльнулся.

— И вот увидела.

— Да-а-а, — пропела она и улыбнулась ещё шире, — увидела.

Карета остановилась на пересечение улиц рядом с театром.

— Буду ждать встречи в Холбурге. — Привставал со своего места иллюзионист.

— До встречи.

Они пересеклись взглядами, и Финн вышёл наружу, хлопнув дверцей.

Милли прижалась спиной к стенке кареты, прикладывая ладонь к груди. Туда, где под белыми тканями платья на цепочке висел медальон, подаренный когда-то в юности её возлюбленным.

~~~

Гейтен вошёл в кабинет старшего инспектора с папкой.

— Вот рапорт о герцогине Браун. — И протянул его Дэвиду.

— Угу… Что-нибудь интересное? — Не отрывая взгляда от каких-то своих бумаг, Харбор слепо

протянул руку за папкой.

— Сами посмотрите.

Старший инспектор приосанился, удобнее усаживаясь в своём кресле, и принялся читать. Спустя секунд тридцать нахмурился.

— С волшебником? — выдал он, поднимая взгляд на помощника.

— Они полчаса ездили в карете, потом он вышел возле театра.

Дэвид вздохнул и отбросил папку на стол, стуча кончиками пальцев по столешнице.

— Что прикажете делать?.. — спросил Матараццо.

Харбор склонил голову и задумался.

***

Финн шёл по улице, когда его со стороны нагнал тот самый мужчина, что приходил к нему на проверку со старшим инспектором.

— Добрый день, — сказал Калеб, всё так же идя с ним нога в ногу.

Вместе дойдя до угла, они встретили вывернувшего им навстречу Гейтена.

— Позвольте потревожить, — сказал тот и показал рукой на здание, как бы намекая на то, что поговорить им стоит в более спокойной обстановке.

~~~

Они зашли в помещение, и Матараццо первый вошёл в комнату, ограждённую на входе красными шторами. Следом прошёл Финн. Они оказались в небольшой столовой с накрытыми скатертью столами, но лишь за одним из них сидел и чинно обедал Харбор.

— Прошу, — сказал он, указывая ножом на стул напротив себя.

Вулфард двинулся вперёд, а оба помощника вышли наружу. Он присел на стул, а Дэвид сразу отвлёкся от еды.

— Не желаете что-нибудь перекусить? Выпить? — размахивая ножом над столом, спросил он.

— Нет, благодарю.

— Герр Айзенхайм, я задам Вам один вопрос. — Старший инспектор подцепил на вилку кусочек мяса. — Который может показаться Вам не слишком дружелюбным, хотя, уверяю, я вовсе не хочу Вас обидеть… — Он откашлялся. — Какие отношения связывают Вас с… герцогиней Браун? — И поднял взгляд на собеседника.

— Вы правы, вопрос не дружелюбный. — Кивнул головой Вулфард.

— Да-а-а, именно об этом я и предупредил, — согласился визави. Помолчал. — Видите ли… некоторым гражданам… прогулка в карете может показаться абсолютно невинной. Я же хочу выяснить, что было на самом деле. — И странно усмехнулся.

Финн кивнул.

— Хорошо. Мы с герцогиней знакомы с детства.

— Знакомы?

Вулфард снова кивнул, но всё равно подтвердил словами.

— Мы друзья. — Умолк, заметив, что собеседник не очень ему верит. — Мой отец был краснодеревщиком и делал мебель для её родового гнезда.

Дэвид улыбнулся и рассмеялся.

— Значит, сын простого краснодеревщика сумел подружиться с… — Инспектора некрасиво оборвали.

— Вам поступила жалоба?

— О, нет-нет. — Харбор сдёрнул со своей шеи полотенце. — Если бы поступила жалоба, у нас был бы совершенно другой разговор. — Кинул его на стол. — И, думаю, в совсем другом месте.

— Да, — отрывисто выдал Финн, хмурясь.

Молчание.

— Он полагается на Вас в такого рода вопросах? — спросил иллюзионист, подразумевая не Милли, а Джейкоба. — Не так ли?

Поделиться с друзьями: