Часовые Запада
Шрифт:
– Думаю, не стоит тратить время, гоняясь за Хараканом, - сказал он.
– Не преследовать его?
– воскликнула Сенедра.
– После того, что он нам сделал?
– Урвон позаботится о нем, а Урвон может делать такие вещи, о которых мы и подумать не смеем.
– Кто этот Урвон?
– спросил генерал Брендиг.
– Третий ученик Торака, - ответил Бельгарат.
– Сначала их было трое - Ктучик, Зедар и Урвон. Сейчас остался он один.
– Мы по-прежнему не знаем, кто такой Зандрамас, - сказал Шелк.
– Кое-что мы знаем. Например, мы знаем, что сейчас
– Что-то здесь не сходится, Бельгарат, - заволновался Бэрак.
– Почему Урвон решил, что Дитя Тьмы мешает ему? Разве они не на одной стороне?
– Видимо, нет. Похоже, в рядах противника намечаются некоторые противоречия.
– Это всегда на руку.
– Все же, прежде чем ликовать по этому поводу, хотелось бы разузнать побольше.
Уже во второй половине дня было сломлено сопротивление последних фанатиков в юго-восточной части Реона и унылых пленников согнали к остальным на центральную площадь.
Гарион и генерал Брендиг стояли на балконе второго этажа того дома, где они захватили Харакана, и тихо разговаривали с маленькой королевой Драснии, одетой в черное.
– Что вы хотите сделать с ними, ваше величество?
– спросил ее генерал Брендиг, глядя на испуганных пленников на площади.
– Я хочу сказать им всю правду и отпустить их, Брендиг.
– Отпустить?
– Конечно.
– Боюсь, я не совсем вас понимаю.
– Они будут очень рассержены, когда я скажу им, что маллорейский гролим обманом заставил их совершить предательство.
– Боюсь, они вам не поверят.
– Многие из них поверят, - спокойно ответила она, поправляя воротник своего черного платья.
– Я смогу убедить часть из них в том, что это правда, а уж они разнесут эту новость повсюду. Как только все узнают, что культ попал под управление гролима Харакана, им труднее будет набирать себе сторонников, не правда ли?
Брендиг подумал.
– Пожалуй, вы правы, - признал он.
– Но неужели вы не накажете тех, кто не станет вас слушать?
– Это будет тирания, генерал, а тирании нужно по возможности избегать - особенно когда можно обойтись без нее. В противном случае каждый, кто начнет болтать о божественном назначении Алории объединить южные королевства, рискует быть встреченным градом камней.
– Хорошо, а как вы поступите с Хальдаром?
– спросил генерал Брендиг королеву.
– Ему-то вы не позволите уйти просто так?
– Хальдар - это совсем другое дело, - ответила она.
– Он изменник, а это поощрять нельзя.
– Когда он узнает, что здесь произошло, он, возможно, попытается убежать.
– Внешность бывает обманчива, генерал Брендиг, - ответила она, холодно улыбаясь.
– Может быть, я выгляжу как беспомощная женщина, но у меня длинные руки. Хальдар может бежать как угодно быстро и удрать как угодно далеко - от меня он не скроется. А когда мои люди настигнут его, он будет закован в цепи и доставлен в Боктор, чтобы предстать перед судом. Думаю, приговор суда легко предсказуем.
– Извините меня, - сказал Гарион, - мне надо поговорить с дедушкой.
– Конечно, Гарион, - тепло улыбнувшись, сказала королева Поренн.
Гарион
спустился по лестнице на первый этаж - там Шелк и Дротик все еще шарили по ящикам и шкафам в комнате, застеленной зеленым ковром.– Нашли что-нибудь полезное?
– спросил их Гарион.
– Да, и немало, - ответил Дротик.
– Думаю, к тому времени, когда мы закончим, уже будем знать имена всех, кто поклоняется Медвежьему культу в Алории.
– Это еще раз подтверждает мою мысль, - сказал Шелк, - о том, что никогда не надо оставлять никаких записей.
– Вы не знаете, где я могу найти Бельгарата?
– Посмотри в кухне в задней части дома, - ответил Шелк.
– Он говорил вроде, что проголодался. Наверное, и Бельдин с ним.
Кухня в доме Харакана не подверглась тщательному обыску людей Ярблека, которых интересовала добыча несколько иного рода, и два старых волшебника уютно расположились за столом у низкого полукруглого окна, доедая жареного цыпленка.
– А, Гарион, мальчик мой, - сказал Бельгарат.
– Входи и присоединяйся.
– Как ты думаешь, здесь найдется, что выпить?
– спросил Бельдин, вытирая руки о подол своей туники.
– Должно быть, - ответил Бельгарат.
– В конце концов, это же кухня. Загляни-ка в кладовку...
Бельдин встал и подошел к кладовке.
Гарион, немного наклонившись, посмотрел в окно, на горящие в соседнем переулке дома.
– Опять снег пошел, - заметил он.
– Думаю, нам надо скорее выбираться отсюда, - проворчал Бельгарат.
– Я совсем не хочу здесь зимовать.
– Ага!
– послышался голос Бельдина из кладовки. Горбун вышел, победно улыбаясь, неся маленький деревянный бочонок.
– Сначала попробуй, - сказал ему Бельгарат.
– Вдруг это уксус?
Бельдин поставил бочонок на пол и ударил кулаком по крышке. Потом он лизнул пальцы и облизал губы.
– Нет, - проговорил он, - это явно не уксус.
– Он пошарил в ближайшем шкафу и вытащил три глиняные кружки.
– Ну, брат, - сказал Бельгарат, - каковы наши планы?
Бельдин погрузил в бочонок одну из кружек.
– Я думаю, мне надо попробовать выследить Харакана. Мне бы хотелось покончить с ним прежде, чем я вернусь в Маллорею. Он не тот человек, которого было бы приятно видеть за своей спиной, когда идешь по темной улице.
– Значит, ты отправляешься в Маллорею?
– спросил Бельгарат, отрывая крылышко у жареного цыпленка.
– Это, пожалуй, единственное место, где можно разузнать что-нибудь о Зандрамас, - ответил, рыгнув, Бельдин.
– Дротик сказал, что, похоже, это даршивское имя, - сказал Гарион.
– Это мало поможет, - проворчал Бельдин.
– Сейчас попробую начать отсюда. В Мал-Зэте я ничего не нашел, а эти полоумные в Каранде падают в обморок, как только я упомяну это имя.
– А в Мал-Яске ты был?
– спросил Бельгарат.
– Там тяжело. Урвон развесил описание моей внешности на каждой стене. Он некоторым образом побаивается, что однажды я появлюсь там и вырву пару ярдов его кишок.
– С чего бы?
– Я сам ему это сказал.
– Так, значит, ты будешь в Даршиве?