Часовые Запада
Шрифт:
Он беспомощно посмотрел на нее.
– Еще ты должен взять с собой Проводника и Человека с двумя жизнями и еще одного, о коем скажу тебе. Позже к тебе примкнут и другие - Охотница, Мужчина, который Не есть мужчина, Полый и Женщина, которая не дремлет.
– Типичная пророческая чушь, - кисло пробормотал Бельдин.
– Сии слова - не мои, любезный Бельдин, - ответила ему пророчица.
– Таковы имена, начертанные на звездах и в пророчествах. Случайные мирские имена, данные им во время рождения, ничего не значат в безвременном королевстве Двух Неизбежностей, кои противостоят друг другу в центре всего, что
– А какова моя задача, Цирадис?
– холодно спросила ее Польгара.
– Каковой она всегда и была, достопочтенная Польгара. Ты должна вести, воспитывать и защищать, поскольку ты есть мать, так же, как почтеннейший Бельгарат - отец.
– Губы слепой девушки тронула едва заметная улыбка.
– Прочие станут помогать тебе на твоем пути время от времени, Бельгарион, - продолжала она, - но эти, названные мною, должны быть с тобой на последней встрече.
– А мы как же?
– спросил Бэрак.
– Хеттар, Мандореллен, Лелдорин и я?
– Труды каждого из вас завершены, Огромный Медведь, и ответственность за них перешла на сынов ваших. Если же ты, или Лучник, или Лошадиный Повелитель, или же Рыцарь-Защитник присоединитесь к Гариону на его пути, присутствие ваше может привести его к гибели.
– Смешно!
– возмутился великан.
– Я не оставлю друзей.
– Не тебе делать выбор сей.
– Она снова повернулась к Гариону, положив руку на массивное плечо своего защитника.
– Это Тоф, - сказала она, покачнувшись, словно изможденная страшным напряжением.
– Он направлял неверные шаги мои с того самого дня, как иное зрение пришло ко мне и я завязала глаза, чтобы лучше видеть. Хотя это и разрывает мне душу, мы с ним должны расстаться. Я велела ему помогать вам на вашем пути. Звезды зовут его Молчаливым, и его судьба - быть одним из твоих компаньонов.
– Она стала дрожать, как от сильной усталости.
– И последнее слово, Бельгарион, - произнесла она дрожащим голосом.
– Путь твой будет преисполнен больших опасностей, и один из твоих компаньонов потеряет жизнь свою на сем пути. Готовь поэтому сейчас твое сердце, и когда несчастье случится, ты не должен поддаваться унынию, но взяться за завершение задачи, что была возложена на тебя.
– Кто?
– поспешно спросил он.
– Кто из них погибнет?
– Мне не было это открыто, - ответила она и с явным усилием выпрямилась.
– Запомни меня, - сказала она, - ибо наша новая встреча впереди.
– С этими словами она исчезла.
– Куда она пропала?
– воскликнул генерал Брендиг.
– Ее здесь и не было, - ответил Эрранд.
– Брендиг, это была проекция, - сказал Бельгарат.
– А вот мужчина, Тоф, - он настоящий. Как это им удалось, Эрранд, ты знаешь?
Эрранд пожал плечами:
– Я не могу сказать, Бельгарат. Но это отняло силы у всех келльских предсказателей.
– Какая чепуха!
– сердито заявил Бэрак, опуская на стол огромный кулак.
– Ничто не сможет заставить меня остаться!
Мандореллен, Хеттар и Лелдорин страстно выразили свое согласие.
Гарион взглянул на Польгару.
– А могла бы она сказать неправду?
– спросил он.
–
Цирадис? Нет. Пророчица не способна лгать. Может быть, она о чем-то умолчала, но солгать она никак не могла. То, что она сказала нам, было прочитано ею со звезд.– Как же она может видеть звезды с этой повязкой на глазах?
– возразил Лелдорин.
Польгара развела руками:
– Я не знаю. Предсказатели постигают мир непонятным для нас образом.
– Может быть, она неправильно их прочла, - предположил Хеттар.
– Келльские предсказатели обычно бывают правы, - проворчал Бельдин, - так что я не стал бы биться об заклад.
– Вот мы и вернулись к тому, с чего начали, - сказал Гарион.
– Я отправлюсь в путь в одиночку.
– Один?
– ахнула Сенедра.
– Ты же слышала, что она сказала. Кто-то из тех, кто пойдет со мной, погибнет.
– Всегда есть такая возможность, Гарион, - рассудительно сказал Мандореллен.
– Но никто раньше не утверждал этого наверняка.
– Я не позволю тебе идти одному, - заявил Бэрак.
Гарион почувствовал необычный толчок, словно кто-то вдруг проник в его сознание. Услышав, что из его рта раздается голос, который ему не принадлежит, он обессилел от удивления.
– Вы, люди, прекратите когда-нибудь эту болтовню?
– потребовал он.
– Вам же были даны указания. Так следуйте им.
Все в изумлении смотрели на Гариона.Он беспомощно развел руками, пытаясь показать им, что не управляет словами, исходящими из его рта.
Бельгарат прищурился.
– Должно быть, это очень важно, если ты решился воспользоваться прямой помощью, - сказал он сознанию, вдруг захватившему голос Гариона.
– У тебя нет времени сидеть и разглагольствовать, Бельгарат. Тебе надо пройти длинный путь, на который уйдет много времени.
– Так, значит, слова Цирадис - правда?
– спросила Польгара.
– Насколько это возможно. Она по-прежнему не принимает ничью сторону.
– Зачем же она тогда вообще приходила?
– спросил Бельдин.
– У нее своя задача, и это была часть ее. Она должна рассказать то же самое и Зандрамас.
– Я не надеюсь, что ты намекнешь нам, где место нашей встречи?
– с надеждой спросил Бельгарат.
– Бельгарат, не делай этого. Ты же все знаешь. Тебе надо задержаться в Пролгу на пути к югу.
– Пролгу?
– Нечто, долженствующее случиться, произойдет там. Время тебя не ждет, Бельгарат, не трать его даром.
– Ты все время говоришь о времени. Не мог бы ты пояснить...
– Его уже нет, дедушка, - сказал Гарион, вновь получив контроль над своим голосом,
– Ну вот, всегда так, - пожаловался Бельгарат.
– Как только разговор становится интересным, он исчезает.
– Ты знаешь почему, Бельгарат, - сказал Бельдин.
Бельгарат вздохнул.
– Да, думаю, что знаю.
– Он повернулся к остальным.
– Вот так, - сказал он.
– Я думаю, нам надо делать именно то, что сказала Цирадис.
– Но ты же не возьмешь с собой Сенедру, - запротестовала Поренн.
– Конечно, я поеду, Поренн, - упрямо качнув головой, возразила Сенедра.
– Я бы все равно поехала - не важно, сказала бы мне эта девушка или нет.
– Но ведь она сказала, что один из компаньонов Гариона погибнет.
– Я не компаньон, Поренн, я его жена.