Чёрный хребет. Книга 2
Шрифт:
– Кстати, да, – говорю.
Замедляю время, подхожу к замершему на месте Бугу и аккуратно, кончиком меча, отделяю маску от лица брата. Трогать её я не могу, поэтому приходится работать инструментом.
Маска падает на землю, а брат мгновенно начинает уменьшаться. Тает вся его сила и огромные мышцы.
– Блин, – говорит Буг, глядя на свои руки. – Теперь я чувствую себя слабаком.
Должно быть, такая сила работает как наркотик. Надень маску и чувствуешь себя способным на всё, к этому чувству можно привыкнуть и считать это состояние – своим естественным. Затем снимаешь –
– Оставь себе, – говорю. – Может пригодиться, пока ходишь по Фаргару.
– Правда? – спрашивает Буг.
– Да, но пообещай, что не будешь надевать её слишком часто. У жемчужин есть цена, поэтому не удивлюсь, если у этих штук – тоже. Изучи её аккуратно.
С видом, будто получил сегодня величайшее из сокровищ, Буг засовывает маску в мешок на поясе. Вот он, античный аналог плейстейшен на день рождения. Не носи её слишком часто, а то глаза посадишь.
Глава 7
Рассветает, соплеменники вываливают из здания, потягиваются, расстилают на траве пайки с водой и сушёным скорпионьим мясом.
Знаю, что многие хотят возвращаться домой. Мы ведь победили Фаргар, убили сотню воинов и показали нашу боевую мощь. Враги ещё не скоро наберутся смелости на ответную атаку. Десятилетия мирной жизни в Дарграге гарантированы.
Однако мне этого недостаточно. Я хочу, чтобы хрупкое перемирие продлилось намного дольше.
Сидим нашей небольшой семьёй на траве: Я, Буг, Вардис, Холган-младенец. И Лира заодно: бледная, невыспавшаяся. Едва руки поднимает от слабости, завтракает с помощью близнецов. Девушка оказалась крепче, чем я думал: оправилась от серьёзной раны и даже нашла в себе силы сделать компресс из целебных трав.
Буг отламывает кусочек мяса, даёт девушке. Вардис протягивает бурдюк с водой.
Смотрю на этот странный любовный треугольник и гадаю, чем он в итоге закончится. Выберет ли девушка одного из близнецов, а другому разобьёт сердце или останется с обоими. Устроит ли Буга и Вардиса быть парнями у одной и той же девушки.
Меня бы такое не устроило, но кто меня спрашивает.
Близнецы – самые близкие люди на свете.
– Гарн, там тебя хотят, – звучит голос Аделари.
– Кто хочет? – спрашиваю.
– Фаргаровец какой-то. Спрашивает, кто у нас главный.
– Так позови Саргота.
– Саргот – никто, – говорит Аделари. – Он главный в Дарграге, а не здесь. К тому же, его нигде нет. Не удивлюсь, если староста решил вернуться в нашу деревню в одиночку.
Направляюсь к ступеням, ведущим вниз от дома старосты, и вижу жителей Фаргара, направляющихся по своим делам. Среди них много здоровых, не раненых мужчин. Значит люди, убежавшие вчера во время сражения, вернулись в свои дома и сделали вид, что ничего не было.
Неподалёку стоит мужичок лет под шестьдесят, с тростью. Смотрит на нас со страхом и недоверием.
– Кто таков? – спрашиваю.
– Меня зовут Бейрел, – отвечает. – Я тут живу.
Указывает куда-то вдаль.
– И чего ж тебе надобно, Бейрел?
– Так это, вчера ваши люди
пришли ко мне в дом и забрали лук со стрелами. Сказали приходить сюда, если он мне понадобится.Ах, да. С этого дня оружие фаргаровцам выдаётся только по разрешению с обязательным возвратом.
– Зачем тебе лук? – спрашиваю.
– Если получится, подстрелю пару птичек, чтобы обед приготовить.
– Тогда пойдём, – говорю.
Отвожу его в кладовку, куда ребята составили всё собранное оружие. Куча копий, куча луков, куча стрел. Даже топоры и молотки все забрали. Однажды мы всё это вернём, но не сейчас. Пока мы стоим тут гарнизоном, фаргаровцы наверняка перешёптываются и планируют, каким образом они могут избавиться от нас одним махом.
– Ищи своё, – говорю. – Подстрелишь дичь и принесёшь лук обратно. Но не забудь, чтобы нам не пришлось снова идти к тебе в дом и забирать оружие.
– Принесу, – отвечает. – Всё принесу.
Старик копается среди сваленных в кучу луков. Перебирает один за другим, словно пытается понять, какой из них лучше взять вместо своего. Наконец, находит длинный, изогнутый на концах.
Однажды я попытаюсь сделать блочный лук, чтобы можно было держать тетиву натянутой без особых усилий.
– Вот этот – мой, – говорит.
Хотя держит наверняка чужой лук.
– Ага, забирай, – говорю.
Стоит ему подойти к дверям и выйти наружу, как я его догоняю.
– Послушай, Бейрел. Ответь вот на какой вопрос. Кто в этой деревне – самый сильный воин.
– Вы, конечно.
Какое наглое подхалимство. Но надо отдать должное, старик сориентировался почти мгновенно.
– Нет, я не об этом. Кто в Фаргаре, из местных жителей, самый сильный воин?
Ненадолго старик задумывается. На самом деле это бессмысленный вопрос – всё равно, что спросить, кто самый лучший боксёр. Один из них доминирует в своём весе и не имеет поражений, но при этом избегает опасных соперников на пике формы. Другой отправляет в нокаут соперника за соперником, но при этом проиграл паре других бойцов. И в дополнение к этому извечные споры о столкновении боксёров из разных эпох.
Так и здесь.
Ты можешь спросить, кто лучший воин в деревне, но ответ получишь совсем не точный.
– Наверное, Симон, – говорит старик.
– Кто это такой? Опиши его.
– Ну он... большой, вечно всех задирает, а попробуй слово поперёк сказать – тут же по роже получишь.
– А кто второй по силе? – спрашиваю.
– Трудно сказать. Миросс, наверное, наш кузнец. Руки у него – о-го-го, любой камень может сжать и он рассыпется на куски. Сварливый очень, постоянно всем недоволен.
– А следующий?
На этот раз старик задумывается очень надолго, перебирает в уме какие-то имена, шепчет беззвучно. Мне нужен не просто сильный воин, но честный и порядочный. Никаких задир и сварливых характеров.
– Дверон...
– Кто это?
– Ну, он охотник. У него дом неподалёку от моего, большой такой, с каменными стенами.
– Что он за человек?
– Спокойный, немногословный...
Дверон, значит. Спокойный, немногословный. Охотник. Дом с каменными стенами. Звучит именно как человек, который мне нужен.