Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана
Шрифт:

Pana radu zal'evalo tr'yzniv'e horko. Clovek se prece neomlouv'a podr'izen'emu, rekl si nespokojene, i kdyz mu trochu ubl'iz'i. Ale jak tihle podr'izen'i musej'i nen'avidet sv'e p'any! Pockejme, j'a d'am tomu dedkovi nejak'e star'e saty; ale vlastne i to je pro neho ponizuj'ic'i —

Pan rada uz nevydrzel lezet (пан советник не мог лежать); i ta deka ho dusila (даже одеяло его душило = ему было душно под одеялом). Sedel na posteli obj'imaje si kolena (он сидел на постели, обнимая колени; obj'imat – обнимать, обхватывать) a d'ival se do tmy (и смотрел в темноту). Nebo ten pr'ipad s t'im mlad'ym Mor'avkem u n'as v 'urade (или этот случай с молодым Моравеком у нас в конторе), napadlo ho trapne (мучительно вспомнилось ему).

Pan rada uz nevydrzel lezet; i ta deka ho dusila. Sedel na posteli obj'imaje si kolena a d'ival se do tmy. Nebo ten pr'ipad s t'im mlad'ym Mor'avkem u n'as v 'urade, napadlo ho trapne.

To prece je vzdelan'y clovek a p'ise b'asne (все-таки

это образованный человек и пишет стихи). A kdyz mne tuhle vyr'idil spatne ten spis (но, когда недавно он плохо оформил документ; spis – бумага, дело, документ), rekl jsem mu (я ему сказал): Predelejte to, pane kolego (переделайте его, господин коллега), a chtel jsem mu ten spis hodit na stul (и хотел бросить документ ему на стол); ale ono mu to padlo pod nohy (но он упал ему под ноги), a on se pro to sehnul (поэтому он согнулся), cel'y rud'y (весь красный), s rud'yma usima (с красными ушами) – J'a bych si dal p'ar facek (я бы надавал себе пощечин; facka – оплеуха, пощечина), brucel pan rada (ворчал пан советник). Vzdyt j'a m'am toho hocha docela r'ad (ведь этот парень в целом мне нравится), a takhle ho pon'izit (и так его унизить), treba mimodek (пусть даже нечаянно; mimodek – невзначай, ненароком) —

To prece je vzdelan'y clovek a p'ise b'asne. A kdyz mne tuhle vyr'idil spatne ten spis, rekl jsem mu: Predelejte to, pane kolego, a chtel jsem mu ten spis hodit na stul; ale ono mu to padlo pod nohy, a on se pro to sehnul, cel'y rud'y, s rud'yma usima – J'a bych si dal p'ar facek, brucel pan rada. Vzdyt j'a m'am toho hocha docela r'ad, a takhle ho pon'izit, treba mimodek —

Panu radovi vytanul na mysli zas jin'y oblicej (при следующей мысли пан советник вспомнил еще одно лицо; vytanout – прийти на ум, припомниться): bled'y a odul'y oblicej kolegy Wankla (бледное и одутловатое/распухшее лицо коллеги Ванкла). Chud'ak Wankl (бедняга Ванкл), rekl si (подумал он), ten chtel b'yt prednostou 'uradu m'isto mne (он хотел стать заведующим ведомства вместо меня; prednosta); bylo by to o p'ar stovek rocne v'ic (он бы /получал/ несколько дополнительных сотен в год; stovka – сотня; v'ic – больше), a on m'a sest det'i (а у него шестеро детей)… Pr'y by chtel d'at svou nejstars'i dceru ucit zp'ivat (говорит, хотел отдать свою самую старшую дочку на пение; ucit – учить, обучать; преподавать; zp'ivat – петь), ale nem'a na to (но у него нет на это /денег/); a j'a jsem ho preskocil (а я его обошел), protoze to je takov'y tezkop'adn'y vrt'ak a dr'ic (потому что он неуклюжий растяпа и трудяга) – zenu m'a zlou (у него злая жена), tak hrozne vychrtlou a zlou od toho vecn'eho setren'i (исхудалая и злая из-за бесконечной экономии; setrit – беречь, сберегать; экономить); v poledne polyk'a suchou housku (в обед он глотает сухую булку = в обед он есть булку без ничего).

Panu radovi vytanul na mysli zas jin'y oblicej: bled'y a odul'y oblicej kolegy Wankla. Chud'ak Wankl, rekl si, ten chtel b'yt prednostou 'uradu m'isto mne; bylo by to o p'ar stovek rocne v'ic, a on m'a sest det'i… Pr'y by chtel d'at svou nejstars'i dceru ucit zp'ivat, ale nem'a na to; a j'a jsem ho preskocil, protoze to je takov'y tezkop'adn'y vrt'ak a dr'ic – zenu m'a zlou, tak hrozne vychrtlou a zlou od toho vecn'eho setren'i; v poledne polyk'a suchou housku.

Pan rada se tesklive zamyslil (пан советник тоскливо задумался). Chud'ak Wankl (бедняга Ванкл), tomu tak'e mus'i b'yt vselijak (этому, должно быть, обидно; vselijak – всячески, по-всякому), kdyz vid'i, ze j'a (когда он видит, что я), bez rodiny (без семьи = несемейный), m'am v'ic nez on (получаю: «имею» больше, чем он); ale copak j'a za to mohu (но разве я виноват: «но разве я за это могу = /отвечать/»)? Mne je vzdycky skoro 'uzko (мне почти всегда тошно; 'uzk'y – узкий, тесный), kdyz se ten chlap na mne tak tezce a vyc'itave d'iv'a (когда этот мужчина так тяжело и укоризненно на меня смотрит; tezk'y – тяжелый;

тяжкий, трудный; vyc'itat – вычитывать /например, из книги/; упрекать)…

Pan rada se tesklive zamyslil. Chud'ak Wankl, tomu tak'e mus'i b'yt vselijak, kdyz vid'i, ze j'a, bez rodiny, m'am v'ic nez on; ale copak j'a za to mohu? Mne je vzdycky skoro 'uzko, kdyz se ten chlap na mne tak tezce a vyc'itave d'iv'a…

Pan rada si mnul celo (пан советник вытирал себе лоб; mnout – мять; тереть), na nemz mu vyr'azel pot t'isne (на котором выступил пот; t'isen – нехватка, нужда, затруднение; подавленность, тоска). Ano (да), rekl si (подумал он), tuhle mne osidil sklepn'ik o p'ar korun (недавно меня обсчитал официант на несколько крон); a j'a jsem si zavolal majitele (а я позвал владельца), a ten toho sklepn'ika nam'iste vyhodil (а он этого официанта тут же: «на месте» уволил). Vy zlodeji (вы, вор; zlodej – вор, похититель), sycel na nej (шипел он на него), j'a uz se postar'am (я уж позабочусь), aby v'as nikdo v Praze nevzal do lok'alu (чтобы никто в Праге не взял вас /на работу/ в ресторан)! A ten clovek nerekl ani slovo a sel (тот не человек ушел, не сказав ни слова)… mel takov'e vysedl'e lopatky pod t'im fr'ackem (под фраком у него выступали лопатки; frak).

Pan rada si mnul celo, na nemz mu vyr'azel pot t'isne. Ano, rekl si, tuhle mne osidil sklepn'ik o p'ar korun; a j'a jsem si zavolal majitele, a ten toho sklepn'ika nam'iste vyhodil. Vy zlodeji, sycel na nej, j'a uz se postar'am, aby v'as nikdo v Praze nevzal do lok'alu! A ten clovek nerekl ani slovo a sel… mel takov'e vysedl'e lopatky pod t'im fr'ackem.

Pan rada uz nevydrzel v posteli (пан советник не выдержал в постели = пану советнику не лежалось в постели); sedl si ke sv'emu r'adiu a navl'ekl si sluch'atka (сел к радио и надел наушники); ale r'adio bylo nem'e (но радио было немым), byla nem'a noc (немой была ночь), nem'e hodiny noci (немые часы ночи); a pan rada si oprel hlavu do dlan'i (пан советник подпер голову рукой; dlan, f – ладонь) a vzpom'inal na lidi (и вспоминал людей), kter'e kdy potkal (которых когда-либо встречал), na ty divn'e a mlad'e lidi (тех странных и молодых людей), se kter'ymi si nijak nerozumel (с которыми не находил общего языка; nerozumet – не понимать) a na kter'e nikdy nemyslel (и о которых никогда не думал).

Pan rada uz nevydrzel v posteli; sedl si ke sv'emu r'adiu a navl'ekl si sluch'atka; ale r'adio bylo nem'e, byla nem'a noc, nem'e hodiny noci; a pan rada si oprel hlavu do dlan'i a vzpom'inal na lidi, kter'e kdy potkal, na ty divn'e a mlad'e lidi, se kter'ymi si nijak nerozumel a na kter'e nikdy nemyslel.

R'ano se zastavil na komisarstv'i (утром он зашел в комиссариат); byl trochu bled'y a rozpacit'y (был немного бледным и растерянным): „Tak co (так что),“ ptal se ho policejn'i inspector (спросил его полицейский инспектор), „vzpomnel jste si na nekoho (вы вспомнили кого-нибудь), kdo v'as treba nen'avid'i (кто вас может ненавидеть)?“

Pan rada potr'asl hlavou (пан советник /отрицательно/ замотал головой). „J'a nev'im (я не знаю),“ rekl nejiste (сказал он неуверенно). „Totiz tech (то есть тех), kter'i by mne mohli nen'avidet (кто мог бы меня ненавидеть), je tolik, ze (столько, что)…“ A m'avl bezradne rukou (и он беспомощно махнул рукой; rada – совет, наставление). „Poslouchejte, clovek ani nev'i (послушайте, человек даже не представляет), kolika lidem ubl'izil (скольких людей он обидел). To v'ite (знаете), u toho okna uz sedet nebudu (я возле этого окна больше сидеть не буду). J'a jsem v'as prisel poprosit (я пришел вас попросить), abyste tu vec nechali plavat (чтобы вы оставили это дело: «оставили плавать»).“

R'ano se zastavil na komisarstv'i; byl trochu bled'y a rozpacit'y: „Tak co,“ ptal se ho policejn'i inspektor, „vzpomnel jste si na nekoho, kdo v'as treba nen'avid'i?“

Pan rada potr'asl hlavou. „J'a nev'im,“ rekl nejiste. „Totiz tech, kter'i by mne mohli nen'avidet, je tolik, ze…“ A m'avl bezradne rukou. „Poslouchejte, clovek ani nev'i, kolika lidem ubl'izil. To v'ite, u toho okna uz sedet nebudu. J'a jsem v'as prisel poprosit, abyste tu vec nechali plavat.“

Поделиться с друзьями: