Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Цитаты из русской литературы. Справочник
Шрифт:

Шкурный вопрос.

«Современная идиллия», ХIV

Щедрин, 15(1):142

«Ах, этот шкурный вопрос! всякую минуту, на всяком месте он так и мелькает, так и вгрызается в жизнь!»

п «Шкурный инстинкт» (С-27).

Собиратели статистики.

«Современная идиллия», ХIV, ХVII

«Какую же статистику вы собираете?»– «Кто об чем думает, кто с кем и об чем говорит» (гл. ХIV).  Щедрин, 15(1):146.

См. также следующую запись.

Гороховое

пальто.

«Современная идиллия», ХVII

Щедрин, 15(1):172

«Щеголь в гороховом пальто, в цилиндре – ходит по площади и тросточкой помахивает». Примечание автора: «Гороховая шинель – род мундира, который, по слухам, одно время был присвоен собирателям статистики».

Выражение восходит к «Истории села Горюхина» А. Пушкина (1830; опубл. 1837): «некто в гороховой шинели», «догнал гороховую шинель».  Пушкин, 8:130—131. Рассказчик принимает «гороховую шинель» за «сочинителя Б.», в котором современники узнавали Фаддея Булгарина.

Гороховый цвет шинели, вероятно, объясняется тем, что на Гороховой улице размещалось Управление С. – Петербургского градоначальства и столичной полиции.  Кирсанова Р. М. Костюм в русской художественной культуре… – М., 1995, с. 83. С 1826 по 1828 г. на углу Гороховой и набережной Мойки располагалось III отделение.

Сие от меня не зависит.

«Современная идиллия», ХХ, «Сказка о ретивом начальнике», 4-я черновая редакция (опубл. 1931)

Щедрин, 15(1):295

«Пишут доносы, вредные проекты сочиняют <…>. А он [ретивый начальник] читает и ничего не понимает. <…> “Необходимо Америку снова закрыть” – но, кажется, сие от меня не зависит?»

В СССР 4-я редакция «Сказки…» долгое время включалась в издания «Современной идиллии». В окончательной (5-й) редакции фрагмент о «закрытии Америки» отсутствует.

…клуб Взволнованных Лоботрясов.

«Современная идиллия», ХХII

Щедрин, 15(1):213

Также: «Союз Недремлющих Лоботрясов» («Письма к тетеньке», V) (1881).  Щедрин, 14:306.

Имелась в виду т. н. «Священная дружина» – конспиративное добровольческое общество, созданное в 1881 г. для неофициальной охраны царя и подпольной борьбы с революционерами (самоназвание: «Святая дружина»).

Мотыльковая поэзия.

[Рец.:] «Стихотворения К. Павловой» (1863)

«Г-жа Павлова <…> чуть ли не единственная в настоящее время представительница так называемой мотыльковой поэзии. Мотыльковою эта поэзия называется по имени мотылька, самого резвого, но вместе с тем и самого легковерного из насекомых».  Щедрин, 5:362.

Определение восходит к стихотворению Павловой «Мотылек» (1841): «Упейся же чистым эфиром, / <…> / Гуляй, не касаясь земли…»; «Покинь же земную обитель / И участь прими мотылька».  Щедрин, 5:648.

Читать в сердцах.

«Убежище Монрепо», гл. «Тревоги и радости в Монрепо» (1879)

«Говорят, будто он [становой пристав] будет в сердцах читать?»; «Будете читать в сердцах? – Всенепременно-с». 

Щедрин, 13:294, 304.

В очерке «За рубежом», I (1880): «Чиновник для чтения в сердцах».  Щедрин, 14:13.

п «И будто в книге, ты в сердцах людей читаешь» (К-124).

* Ён достанет!

«Убежище Монрепо», гл. «Finis Монрепо» (1879)

«Народ нынче очень уж оплошал, так, значит, только случая опускать не следует». – <…> «Ежели народ оплошал, да еще вы случаев упускать не будете – ведь этак он, чего доброго, и вовсе оплошает. Откуда вы тогда барыши-то свои выбирать надеетесь?» – «Ах, вашесокородие! йён доста-а-нит!» (ответ купца-мироеда Разуваева).  Щедрин, 13:372.

По всей веселой Руси <…> раздается один клич: идет чумазый! Идет, и на вопрос: что есть истина? твердо и неукоснительно ответит: распивочно и навынос!

«Убежище Монрепо», гл. «Предостережение» (1879)

Щедрин, 13:381

Также в цикле «Мелочи жизни», гл. «Введение», III—IV (1887): «Везде, где чуется нужда, горе, слезы, – там и “чумазый” со своим кошельком. Мало того: чумазый внедрился в самую деревню в виде кабатчика, прасола, кулака, мироеда»; «Русский чумазый перенял от своего западного собрата его алчность и жалкую страсть к внешним отличиям, но не усвоил себе ни его подготовки, ни трудолюбия».  Щедрин, 16(2):25, 35.

Также: «торговля благонамеренностью распивочно и навынос» («Современная идиллия», IV) (1877); «Самое употребительное <…> обывательское знамя есть то, на котором написано: распивочно и навынос! („Круглый год“, гл. „Первое августа“) (1879).  Щедрин, 15(1):140; 13:507.

Ср. также у Н. Некрасова: «Два слова нацарапаны: / “Навынос и распивочно”» («Кому на Руси жить хорошо», часть 1-я, гл. V).  Некрасов, 5:81.

Хозяйственный мужичок.

Загл. очерка из цикла «Мелочи жизни», I, 1 (1886)

…Роман <…> о наилучшем устройстве быта детородных частей.

Об «Анне Карениной» Л. Толстого, в письме к П. В. Анненкову от 9 марта 1875 г.

Щедрин, 18(2):180

** Вот Достоевский написал про меня, что, когда я пишу, – квартального опасаюсь. Это правда, только добавить нужно: опасаюсь квартального, который во всех людях российских засел изнутри.

В беседе с Г. И. Успенским, согласно записи в дневнике А. И. Эфроса от 6 фев. 1884 г.  М. Е. Салтыков-Щедрин в воспоминаниях современников. – М., 1975, т. 1, с. 370.

Сказано по поводу замечания Ф. Достоевского в его записной книжке 1881 г. (опубл. 1883): «Тема сатир Щедрина – это спрятавшийся где-то квартальный, который его подслушивает и на него доносит».  Достоевский, 27:52.

** Занят, скажите… Умираю…

За несколько месяцев до смерти, отказываясь принимать посетителей (М. А. Унковский, «М. Е. Салтыков и его семья по рассказам моего отца [А. М. Унковского]…»).  М. Е. Салтыков-Щедрин в воспоминаниях современников. – М., 1975, т. 2, с. 324.

Поделиться с друзьями: