Цветок моего сердца. Древний Египет, эпоха Рамсеса II
Шрифт:
***
Ка-Нейт проспала дольше, чем хотела сама – Мерит-Хатхор решила не будить ее.
Домашние слуги почти все задремали – так палило солнце – но Мерит-Хатхор не смыкала глаз. Она устроилась на подушках в углу спальни и принялась за шитье: шила себе платье из прекрасного тонкого желтого льна, пожалованного госпожой. Ей нужно было сейчас одеваться соответственно своему положению старшей личной прислужницы Ка-Нейт. Почувствовав, что начинает задремывать, Мерит-Хатхор уколола себе палец.
Она не могла отвести глаз от спящей госпожи и стоящей над нею красавицы прислужницы,
Наперснице Ка-Нейт казалось, что черное как гниль сердце этой девицы просвечивает сквозь ее восхитительную кожу и тонкий наряд. Неужели никто больше не видит этого?
Словно услышав ее мысли, девушка подняла глаза. Не прерывая своей работы, улыбнулась Мерит-Хатхор так же, как улыбалась ее госпоже.
– Тебе что-нибудь угодно, госпожа наперсница? – спросила она.
Мерит-Хатхор поморщилась. Потом встала.
– Мне угодно, чтобы ты не подольщалась ко мне, - сказала она. – Это меня не смягчит. Иди спать, все слуги дома спят.
– Но ты же не спишь, - возразила Тамит, разглядывая Мерит-Хатхор в упор. Показная ласковость исчезла, сменившись холодно-подозрительным выражением.
– Я не простая служанка, - ответила Мерит-Хатхор. – И не повышай голоса, разбудишь госпожу. Иди отсюда.
Она могла бы поклясться, что красивое лицо девицы передернулось от злобы; но в следующий миг Тамит смиренно поклонилась и, аккуратно положив опахало, вышла.
Мерит-Хатхор вздохнула с облегчением и опустила глаза на свою работу. Еще немного, и она разбудит госпожу и прикажет принести ей поесть.
Вдруг наперсница схватилась холодной от волнения рукой за грудь, пораженная неожиданной мыслью. Она слышала, что в домах очень больших господ – вот таких, как верховный жрец – проверяют пищу перед тем, как она поступает с кухни на стол. Ее пробуют особые доверенные слуги… из опасения, что господ могут отравить.
В доме начальника мастерских не требовались такие предосторожности.
Но большие господа платят за свое возвышение большою осмотрительностью. А тем более… верховный жрец Амона… сколько, должно быть, у него завистников!
Мерит-Хатхор прикрыла глаза рукой; иногда она думала, что лучше было бы госпоже выйти за менее знатного человека. Но теперь уже поздно сожалеть. Она аккуратно сложила шитье и встала.
Приблизилась к госпоже.
– Вста…
Ка-Нейт открыла глаза, потянулась и улыбнулась.
– Мой господин не вернулся, Мерит-Хатхор?
И во сне она думает о нем!
– Я узнаю, - ответила наперсница. – А сейчас я прикажу принести тебе поесть.
Она вышла, оглядываясь в поисках слуг. Нужно назначить для того, чтобы приносить еду в комнаты, особую служанку… А, вот кто-то идет. Та прислужница, что убиралась в покоях хозяйки утром – молодая, но некрасивая девица.
То, что нужно.
– Как тебя зовут? – спросила Мерит-Хатхор.
– То, - ответила девица, с некоторым испугом глядя на осанистую нарядную женщину, которая сама
походила на госпожу.– Хорошо. Принеси госпоже поесть, - распорядилась Мерит-Хатхор. – Будешь состоять при ней для таких услуг.
То, не смея возражать против такого самоуправства, поклонилась и убежала.
Когда То вернулась с подносом, она робко сообщила, что… вернулся господин дома и желает немедленно видеть госпожу.
Мерит-Хатхор кивнула, сдвинув брови.
– Госпожа сейчас не может выйти – она ужинает, - сказала она. – Она поест и выйдет к господину.
То открыла рот, глядя на Мерит-Хатхор с ужасом.
– Чего ты не поняла? – спокойно спросила наперсница.
То помотала головой и сглотнула.
– Иди со мной, уберешь после трапезы, - сказала Мерит-Хатхор и, не вступая в пререкания, направилась в покои госпожи.
Ка-Нейт приветствовала ее улыбкой.
– Я и вправду голодна, Мерит-Хатхор. Спасибо тебе, - сказала она То. Девушка поклонилась и, поставив поднос, отбежала в угол, со страхом глядя на обеих женщин – но больше на Мерит-Хатхор.
То принесла белые булочки, финики, смоквы и виноградный сок. Все свежее и превосходное на вид.
Мерит-Хатхор быстро окинула взглядом еду и положила руку на ручку госпожи, уже потянувшейся к кубку. Фрукты труднее отравить, чем хлеб и напиток.
– Госпожа, позволь мне попробовать.
Ка-Нейт воззрилась на нее с недоумением.
– Ты боишься, будто мне причинят вред? – спросила она. – Но разве я обидела кого-нибудь в доме?
Мерит-Хатхор поджала губы, не спуская с хозяйки твердого взгляда.
– Люди могут быть злы беспричинно, дорогая госпожа, - сказала она. – Если ты не брезгуешь, позволь мне разделить с тобой трапезу, а для трапезы вместе с господином назначь особого человека. Хотя бы ее, - сказала она, взглянув на сжавшуюся в углу То. – Или того же человека, который пробует еду господина.
– Конечно, я не брезгую, я тебя люблю, - сказала испуганная Ка-Нейт. – Но неужели у меня могут быть враги?
Мерит-Хатхор попробовала ее сок и отломила кусок хлеба, прежде чем ответить. Еда таяла во рту.
– Я думаю, что тебе нужно быть осторожной, - сказала она.
Тут колыхнулась занавесь, отгораживавшая покои от коридора, и Ка-Нейт подняла голову, ожидая увидеть слугу.
Но явился господин.
Мерит-Хатхор тут же встала, не ожидая приказа и даже повелительного жеста. Неб-Амон взглянул на нее, и Мерит-Хатхор с достоинством поклонилась. Великий ясновидец ничего не сказал.
Наперсница удалилась.
– Я не ожидала тебя, господин, - сказала Ка-Нейт, с испугом и восхищением вставая навстречу своему блистательному супругу. – Я бы вышла к тебе…
– Я не желаю прерывать твой ужин, - с улыбкой ответил Неб-Амон. – Садись, ты разделишь его со мной?
Она села.
– Все, что здесь на подносе – твое…
Он положил ей руку на плечо, оглаживая его горячей ладонью.
– А то, что не на подносе?
Верховный жрец улыбался, но вовсе не шутил. Он приказывал ей своими черными глазами, и Ка-Нейт зарделась до самой шеи.