Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Отец Игнасио спрятал руки в рукава и побрел вдоль кромки воды. За песчаным холмом в крохотном лагере белокурая женщина встала ему навстречу.

–  Где он?
– спросила она сдавленным голосом.

–  Ушел. Опять ушел.

–  Ночью? Почему?

–  Там, в скалах, было нечто, и оно позвало его.

–  Он вернется?
– тихо спросила она.

–  Не знаю…

Она прерывисто вздохнула.

–  Если бы я… если бы встретила его на берегу, он бы остался?

–  Я думаю, - сказал отец Игнасио, - он все равно ушел бы. Полагая, что делает это ради вас. В вашу честь, ради грядущей славы… Не казните себя, Элейна.

Он и впрямь одержим. И он просил передать вам вот это.

Священник бросил сумку Аттертона рядом с костром. Золото и лазурь, казалось, испускали свой собственный свет.

–  Ух ты!
– восхищенно сказал Томпсон.
– И там такого полно, да?

–  Возможно. Не знаю. Надо спросить у него.

Он кивнул в сторону Арчи, который продолжал неподвижно сидеть на песке, сам по себе, человек без дагора…

–  И как бы то ни было, - заключил он, - нам туда не пройти. Кстати, Томпсон… - он понизил голос до шепота и поманил охотника рукой, - когда он возвращается, его видно издалека. Если он будет не один, если с ним будет кто-то еще…

–  Да?

–  Просто держите карабин наготове. Не знаю, что там обитает в этих скалах, но к человеку это не имеет ни малейшего отношения.

На горизонте, словно темные облака, вставали дальние горы. В тростниках кричала какая-то птица.

–  Черт, мы ничего не нашли, - сказал Томпсон.
– Бултыхались там, в этой проклятой воде, - ни входа, ничего. Ты ж говорил, там ступени и какая-то дверь…

–  Я видел ее тогда, - бесцветно проговорил юноша, - теперь не вижу.

–  Значит, правда, что туда можно пройти только с этой тварью. Она вроде ключа. Ничего не выходит, святой отец. Аттертон ушел со своим дагором, а остальным туда путь закрыт.

–  Как вы думаете, - Элейна сжимала и разжимала пальцы, - что с ним?

–  Ну, если честно, мэм… Он мог сломать ногу. Упасть. Провалиться в какую-нибудь ловушку. Я слышал всякие истории про заброшенные храмы. Там всегда ловушки, разве нет? Против грабителей могил, например.

–  Вчера он тоже ходил туда, - заметил отец Игнасио, - и благополучно вернулся. Причем в полной темноте.

–  Он же взял факел?
– с надеждой спросила она.

–  Нет. Он сказал, там свет. Такой свет, что не нужен никакой иной.

–  Что это значит?

–  Не знаю.

–  Зато он знает!
– Мэри вскочила и, подобрав юбки, побежала по песку к Арчи, сидевшему поодаль с опущенной головой.
– Почему он молчит? Что там было?
– она глядела на юношу с какой-то странной, требовательной яростью.
– Что это было?

–  Неважно, - сказал юноша тихо. Сейчас, под беспощадным солнечным светом, он выглядел выгоревшим, почти бесцветным.
– Ведь я все-таки вернулся.

Он поглядел на Элейну, и отец Игнасио увидел, как под его взглядом она краснеет: румянец залил даже виски.

–  Это из-за тебя я вернулся, Элейна. Я думал о тебе. Не он.

–  Замолчи, - нервно сказала она.
– Мы подождем… мы ведь подождем?
– она с надеждой смотрела на Томпсона, на отца Игнасио…

–  Конечно, подождем, мэм, - вежливо ответил Томпсон, - сколько сможем.

Молоты грохотали у него в голове, и отец Игнасио поднялся с сухого тростника, служившего ему ложем. Песчаные блохи лениво разбрелись в разные стороны. «Это лихорадка, - подумал он, - если бы она отпустила… на час… на полчаса… если бы голова стала ясной, я бы

сказал им… Убедил бы их уйти: здесь больше нечего ждать, не на что надеяться».

Но женское упорство - вещь почти неодолимая, тем более Мэри неожиданно поддержала Элейну. «Он, конечно, вернется, - сказала она, - будет просто нехорошо взять вот так и уйти, когда, быть может, он взывает о помощи, ранен или просто заблудился во тьме пещер». Но время шло, леди Элейна напрасно сидела на берегу, кусая губы, а он, отец Игнасио, трясся от жары и холода, и молоты у него в голове все грохотали.

В голове? Он неверными шагами направился к костру, где Томпсон деловито паковал заплечный мешок. Охотник затянул ремни и уставился на священника снизу вверх.

–  А, вы тоже их слышите? Похоже на барабаны, - сказал он наконец.
– Странно только, они идут вроде как из-под воды.

–  Как вы думаете, - отец Игнасио покрутил затекшей шеей, - кто это?

–  Ну… кто-то же проложил тропу сюда, верно? О местных племенах ходят дурные слухи. И я бы…

–  Что?

–  Не думаете же вы, что Аттертон еще жив? Пора кончать это представление. Впрочем, если они будут медлить, уйду один. Я отработал свое.

Бу-бум… бу-бум…

Невидимые барабаны во тьме выбивали причудливый ритм, от которого можно было сойти с ума…

–  Послушайте, сударыня, - выговорил он, морщась от боли и пытаясь в клочковатой тьме разглядеть лицо Элейны.
– Эти сокровища… их хватит, чтобы организовать спасательную экспедицию… вернуться сюда с солдатами… Но сейчас надо уходить.

Интересно, земля трясется или это только ему кажется из-за лихорадки?

Эта черная Африка с ее мертвечиной, с мерзкими болезнями, с ее уродливыми тварями и злобными духами - эта Африка проклята Господом.

Томпсон шел впереди, насторожив карабин, остальные, поддерживая друг друга, спешили за ним. Сначала по песку, по вывороченным корням прибрежного кустарника, потом - оскальзываясь в подсохшей грязи. Лилии исчезли, болото стянуло бурой коркой, сквозь которую кое-где торчали редкие пучки тростника и осоки. Ярко-синие стрекозы метались над ней, точно стайка обезумевших серафимов. Сухая слизь на тропе блестела, словно мутное стекло.

–  Бум-м, - глухо звучало позади.

По корке подсохшей грязи побежали темные трещины. Мэри взвизгнула:

–  Это там, внизу. Они просыпаются.

–  Кто?

–  Они. Те, кто спит там… спал… Мы разбудили их.

–  Черт!
– Томпсон водил стволом карабина из стороны в сторону.
– Да, оттуда кто-то лезет. Водяной дьявол! Точно! Мы не подарили ему ничего по дороге сюда, вот он и разозлился.

–  Это языческая чушь, - прошипел отец Игнасио, едва ворочая пересохшим языком.

–  Нет!
– настаивал Томпсон.
– Говорю вам, я слышал такие истории. Бросьте же ему что-нибудь, пока он не потопил всех нас…

–  Ни за что!

Плоская поверхность начала вспучиваться, в трещины заливалась мутная зеленая вода.

–  Отец Игнасио!

Мэри в ужасе вцепилась в священника, и он не мог оттолкнуть ее, чтобы защититься крестным знамением.

–  Бросьте, мэм, эти ваши цацки!
– кричал Томпсон.
– Отдайте ему…

Вода вновь всосалась в болото с чавкающим звуком.

–  Нет!
– Элейна Аттертон судорожно прижимала к себе сумку.
– Не это! Ричард ради них… нет!

–  Хоть что-нибудь!

Поделиться с друзьями: